Salmi 116
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Alleluia. Amo il Signore perché ascolta il grido della mia preghiera. | 1 Alleluia! J'aime, lorsque Yahvé entend le cri de ma prière, |
2 Verso di me ha teso l'orecchio nel giorno in cui lo invocavo. | 2 lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle. |
3 Mi stringevano funi di morte, ero preso nei lacci degli inferi. Mi opprimevano tristezza e angoscia | 3 Les lacets de la mort m'enserraient, les filets du shéol; l'angoisse et l'affliction me tenaient, |
4 e ho invocato il nome del Signore: "Ti prego, Signore, salvami". | 4 j'appelai le nom de Yahvé. De grâce, Yahvé, délivre mon âme! |
5 Buono e giusto è il Signore, il nostro Dio è misericordioso. | 5 Yahvé a pitié, il est juste, notre Dieu est tendresse; |
6 Il Signore protegge gli umili: ero misero ed egli mi ha salvato. | 6 Yahvé protège les simples, je faiblissais, il m'a sauvé. |
7 Ritorna, anima mia, alla tua pace, poiché il Signore ti ha beneficato; | 7 Retourne, mon âme, à ton repos, car Yahvé t'a fait du bien. |
8 egli mi ha sottratto dalla morte, ha liberato i miei occhi dalle lacrime, ha preservato i miei piedi dalla caduta. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: |
9 Camminerò alla presenza del Signore sulla terra dei viventi. | 9 je marcherai à la face de Yahvé sur la terre des vivants. |
10 Alleluia. Ho creduto anche quando dicevo: "Sono troppo infelice". | 10 Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", |
11 Ho detto con sgomento: "Ogni uomo è inganno". | 11 moi qui ai dit dans mon trouble: "Tout homme n'est que mensonge." |
12 Che cosa renderò al Signore per quanto mi ha dato? | 12 Comment rendrai-je à Yahvé tout le bien qu'il m'a fait? |
13 Alzerò il calice della salvezza e invocherò il nome del Signore. | 13 J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. |
14 Adempirò i miei voti al Signore, davanti a tutto il suo popolo. | 14 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple! |
15 Preziosa agli occhi del Signore è la morte dei suoi fedeli. | 15 Elle coûte aux yeux de Yahvé, la mort de ses amis. |
16 Sì, io sono il tuo servo, Signore, io sono tuo servo, figlio della tua ancella; hai spezzato le mie catene. | 16 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mesliens. |
17 A te offrirò sacrifici di lode e invocherò il nome del Signore. | 17 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé. |
18 Adempirò i miei voti al Signore e davanti a tutto il suo popolo, | 18 J'accomplirai mes voeux envers Yahvé, oui, devant tout son peuple, |
19 negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme. | 19 dans les parvis de la maison de Yahvé, au milieu de toi, Jérusalem! |