SCRUTATIO

Venerdi, 6 febbraio 2026 - San Paolo Miki ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 4


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Or je dis: aussi longtemps qu'il est un enfant, l'héritier, quoique propriétaire de tous les biens, nediffère en rien d'un esclave.1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
2 Il est sous le régime des tuteurs et des intendants jusqu'à la date fixée par son père.2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
3 Nous aussi, durant notre enfance, nous étions asservis aux éléments du monde.3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
4 Mais quand vint la plénitude du temps, Dieu envoya son Fils, né d'une femme, né sujet de la loi,4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
5 afin de racheter les sujets de la Loi, afin de nous conférer l'adoption filiale.5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
6 Et la preuve que vous êtes des fils, c'est que Dieu a envoyé dans nos coeurs l'Esprit de son Fils quicrie: Abba, Père!6 А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: 'Авва, Отче!'
7 Aussi n'es-tu plus esclave mais fils; fils, et donc héritier de par Dieu.7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
8 Jadis, dans votre ignorance de Dieu, vous fûtes asservis à des dieux qui au vrai n'en sont pas;8 Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
9 mais maintenant que vous avez connu Dieu ou plutôt qu'il vous a connus, comment retourner encoreà ces éléments sans force ni valeur, auxquels à nouveau, comme jadis, vous voulez vous asservir?9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
10 Observer des jours, des mois, des saisons, des années!10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
11 Vous me faites craindre de m'être inutilement fatigué pour vous.11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
12 Devenez semblables à moi, puisque je me suis fait semblable à vous, frères, je vous en supplie.Vous ne m'avez nullement offensé.12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
13 Mais vous le savez, ce fut une maladie qui me donna l'occasion de vous évangéliser la premièrefois,13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
14 et, malgré l'épreuve que vous était ce corps infirme, vous n'avez marqué ni mépris ni dégoût; maisvous m'avez accueilli comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus.14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
15 Que sont donc devenues les félicitations que vous vous adressiez? Car je vous rends cetémoignage: s'il avait été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner.15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16 Alors, suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17 Leur attachement pour vous n'est pas bon; ils veulent vous séparer de moi, pour vous attacher àeux.17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
18 Il est bien de s'attacher les autres pour le bien, pour toujours, et non pas seulement quand je suisprès de vous,18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
19 mes petits enfants, vous que j'enfante à nouveau dans la douleur jusqu'à ce que le Christ soit forméen vous.19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
20 Que ne suis-je près de vous en cet instant pour adapter mon langage, car je ne sais comment m'yprendre avec vous.20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
21 Dites-moi, vous qui voulez vous soumettre à la Loi, n'entendez-vous pas la Loi?21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
22 Il est écrit en effet qu'Abraham eut deux fils, l'un de la servante, l'autre de la femme libre;22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23 mais celui de la servante est né selon la chair, celui de la femme libre en vertu de la promesse.23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24 Il y a là une allégorie: ces femmes représentent deux alliances; la première se rattache au Sinaï etenfante pour la servitude: c'est Agar24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
25 (car le Sinaï est en Arabie) et elle correspond à la Jérusalem actuelle, qui de fait est esclave avecses enfants.25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
26 Mais la Jérusalem d'en haut est libre, et elle est notre mère;26 а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
27 car il est écrit: Réjouis-toi, stérile qui n'enfantais pas, éclate en cris de joie, toi qui n'as pas connules douleurs; car nombreux sont les enfants de l'abandonnée, plus que les fils de l'épouse.27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
28 Or vous, mes frères, à la manière d'Isaac, vous êtes enfants de la promesse.28 Мы, братия, дети обетования по Исааку.
29 Mais, comme alors l'enfant de la chair persécutait l'enfant de l'esprit, il en est encore ainsimaintenant.29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
30 Eh bien, que dit l'Ecriture: Chasse la servante et son fils, car il ne faut pas que le fils de la servantehérite avec le fils de la femme libre.30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
31 Aussi, mes frères, ne sommes-nous pas enfants d'une servante mais de la femme libre.31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.