SCRUTATIO

Sabato, 2 agosto 2025 - Perdono di Assisi (Indulgenza della Porziuncola) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
1 Lauda, o cantico di Davidde.
Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo.
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu.
2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò;
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! "
3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit.
4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza.
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse;
5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi:
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche.
6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno.
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés.
7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà.
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face.
8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori.
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir.
9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo.
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans,
10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello.
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux?
11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi.
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse!
12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso.
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs.
13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone.
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours.
14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur.
15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò.
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants!
16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me.
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains!