Livre des Psaumes 149
110100101102104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Alleluia! Chantez à Yahvé un chant nouveau: sa louange dans l'assemblée des siens! | 1 Alleluia. Cantate al Signore un canto nuovo; la sua lode nell'assemblea dei fedeli. |
2 Joie pour Israël en son auteur, pour les fils de Sion, allégresse en leur roi, | 2 Gioisca Israele nel suo Creatore, esultino nel loro Re i figli di Sion. |
3 louange à son nom par la danse, pour lui, jeu de harpe et de tambour! | 3 Lodino il suo nome con danze, con timpani e cetre gli cantino inni. |
4 Car Yahvé se complaît en son peuple, de salut il pare les humbles, | 4 Il Signore ama il suo popolo, incorona gli umili di vittoria. |
5 les siens jubilent de gloire, ils acclament depuis leur place: | 5 Esultino i fedeli nella gloria, sorgano lieti dai loro giacigli. |
6 les éloges de Dieu à pleine gorge, à pleines mains l'épée à deux tranchants; | 6 Le lodi di Dio sulla loro bocca e la spada a due tagli nelle loro mani, |
7 pour exercer sur les peuples vengeance, sur les nations le châtiment, | 7 per compiere la vendetta tra i popoli e punire le genti; |
8 pour lier de chaînes leurs rois, d'entraves de fer leurs notables, | 8 per stringere in catene i loro capi, i loro nobili in ceppi di ferro; |
9 pour leur appliquer la sentence écrite: gloire en soit à tous les siens! | 9 per eseguire su di essi il giudizio già scritto: questa è la gloria per tutti i suoi fedeli. Alleluia. |