Livre des Psaumes 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Біблія |
|---|---|
| 1 Alleluia! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé, | 1 Алилуя. Хваліте ім’я Господнє, хваліте, слуги Господні, |
| 2 officiant dans la maison de Yahvé, dans les parvis de la maison de notre Dieu. | 2 що стоїте в домі Господнім, у дворах дому нашого Бога. |
| 3 Louez Yahvé, car il est bon, Yahvé, jouez pour son nom, car il est doux. | 3 Хваліте Господа, бо Господь добрий; псалмами величайте ім’я його, бо воно миле. |
| 4 C'est Jacob que Yahvé s'est choisi, Israël dont il fit son apanage. | 4 Бо Якова Господь вибрав, Ізраїля собі у власність. |
| 5 Moi je sais qu'il est grand, Yahvé, que notre Seigneur surpasse tous les dieux. | 5 Я знаю добре, що Господь великий, і що Владика наш над усіма богами. |
| 6 Tout ce qui plaît à Yahvé, il le fait, au ciel et sur terre, dans les mers et tous les abîmes. | 6 Усе, що Господь хоче, чинить; на небі й на землі, на морях і у всіх водних безоднях. |
| 7 Faisant monter les nuages du bout de la terre, il produit avec les éclairs la pluie, il tire le vent deses trésors. | 7 Підносить із кінців землі хмари і блискавки для дощу утворює, виводить вітер із своїх сховищ. |
| 8 Il frappa les premiers-nés d'Egypte depuis l'homme jusqu'au bétail; | 8 Він вибив перворідних у Єгипті, так людини, як і скотини. |
| 9 il envoya signes et prodiges au milieu de toi, Egypte, sur Pharaon et tous ses serviteurs. | 9 Явив знаки й чудеса посеред тебе, Єгипте, над фараоном і над усіма його слугами. |
| 10 Il frappa des païens en grand nombre, fit périr des rois valeureux, | 10 Багато розгромив народів і повбивав царів могутніх. |
| 11 Sihôn, roi des Amorites, et Og, roi du Bashân, et tous les royaumes de Canaan; | 11 Сихона, царя аморіїв, і Ога, царя Башану, і всі царства ханаанські. |
| 12 et il donna leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple. | 12 І землю їхню віддав у спадщину Ізраїлеві, своєму народові, в насліддя. |
| 13 Yahvé, ton nom à jamais! Yahvé, ton souvenir d'âge en âge! | 13 О Господи, ім’я твоє повіки; пам’ять твоя, о Господи, від роду й до роду. |
| 14 Car Yahvé prononce pour son peuple, il s'émeut pour ses serviteurs. | 14 Господь бо заступається за люд свій і над слугами своїми має милосердя. |
| 15 Les idoles des païens, or et argent, une oeuvre de main d'homme! | 15 Поган божища — срібло й золото, діло рук людських: |
| 16 elles ont une bouche et ne parlent pas, elles ont des yeux et ne voient pas. | 16 уста мають — і не говорять, очі мають — і не бачать, |
| 17 Elles ont des oreilles et n'entendent pas, pas le moindre souffle en leur bouche. | 17 вуха мають — і не чують; навіть і подиху нема в їхньому роті. |
| 18 Comme elles, seront ceux qui les firent, quiconque met en elles sa foi. | 18 Ті, що їх виробляють, хай самі, як вони, стануть, усі, що на них покладаються. |
| 19 Maison d'Israël, bénissez Yahvé, maison d'Aaron, bénissez Yahvé, | 19 Доме Ізраїля, благословіте Господа! Доме Арона, благословіте Господа! |
| 20 maison de Lévi, bénissez Yahvé, ceux qui craignent Yahvé, bénissez Yahvé. | 20 Доме Леві, благословіте Господа! Ви, що боїтеся Господа, благословіте Господа! |
| 21 Béni soit Yahvé depuis Sion, lui qui habite Jérusalem! | 21 Благословен Господь із Сіону, що перебуває у Єрусалимі! Алилуя. |