Livre des Psaumes 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Cantique des montées. Garde mémoire à David, Yahvé, de tout son labeur, | 1 Hodočasnička pjesma. |
2 du serment qu'il fit à Yahvé, de son voeu au Puissant de Jacob: | 2 Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj: |
3 "Point n'entrerai sous la tente, ma maison, point ne monterai sur le lit de mon repos, | 3 »Neću ući u šator doma svog nit’ uzaći na ležaj svoje postelje, |
4 point ne donnerai de sommeil à mes yeux et point de répit à mes paupières, | 4 neću pustit’ snu na oči nit’ počinka dati vjeđama, |
5 que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob! " | 5 dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.« |
6 Voici: on parle d'Elle en Ephrata, nous l'avons découverte aux Champs-du-Bois! | 6 Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u poljima jaarskim. |
7 Entrons au lieu où Il séjourne, prosternons-nous devant son marchepied. | 7 Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo! |
8 Lève-toi, Yahvé, vers ton repos, toi et l'arche de ta force. | 8 »Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje! |
9 Tes prêtres se vêtent de justice, tes fidèles crient de joie. | 9 Svećenici tvoji nek’ se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek’ radosno kliču! |
10 A cause de David ton serviteur, n'écarte pas la face de ton messie. | 10 Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!« |
11 Yahvé l'a juré à David, vérité dont jamais il ne s'écarte: "C'est le fruit sorti de tes entrailles que jemettrai sur le trône fait pour toi. | 11 Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: »Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje. |
12 Si tes fils gardent mon alliance, mon témoignage que je leur ai enseigné, leurs fils eux-mêmes àtout jamais siégeront sur le trône fait pour toi." | 12 Budu li ti sinovi savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit’ na tvom prijestolju.« |
13 Car Yahvé a fait choix de Sion, il a désiré ce siège pour lui: | 13 Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište. |
14 "C'est ici mon repos à tout jamais, là je siégerai, car je l'ai désiré. | 14 »Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh. |
15 Sa nourriture, je la bénirai de bénédiction ses pauvres, je les rassasierai de pain, | 15 Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom. |
16 ses prêtres, je les vêtirai de salut et ses fidèles jubileront de joie. | 16 Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno. |
17 Là, je susciterai une lignée à David, j'apprêterai une lampe pour mon messie; | 17 Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika. |
18 ses ennemis, je les vêtirai de honte, mais sur lui fleurira son diadème." | 18 U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat’ vijenac moj.« |