Livre des Psaumes 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Pourquoi, Yahvé, restes-tu loin, te caches-tu aux temps de détresse? | 1 לָמָה יְהֹוָה תַּֽעֲמֹד בְּרָחוֹקתַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָֽה׃ |
| 2 Sous l'orgueil de l'impie le malheureux est pourchassé, il est pris aux ruses que l'autre a combinées. | 2 בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִייִתָּֽפְשׂוּ ׀ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָֽׁבוּ׃ |
| 3 L'impie se loue des désirs de son âme, l'homme avide qui bénit méprise Yahvé, | 3 כִּֽי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹוּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ ׀ יְהֹוָֽה׃ |
| 4 l'impie, arrogant, ne cherche point: "Pas de Dieu! " voilà toute sa pensée. | 4 רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁאֵין אֱלֹהִים כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃ |
| 5 A chaque instant ses démarches aboutissent, tes jugements sont trop hauts pour lui, tous ses rivaux,il souffle sur eux. | 5 יָחִילוּ דְרָכָו ׀ בְּכׇל־עֵתמָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹכׇּל־צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶֽם׃ |
| 6 Il dit en son coeur: "Je tiendrai bon d'âge en âge." Lui qui n'est pas dans le malheur, | 6 אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל־אֶמּוֹטלְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹֽא־בְרָֽע׃ |
| 7 il maudit. Fraude et violence lui emplissent la bouche, sous sa langue peine et méfait; | 7 אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְתַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָֽוֶן׃ |
| 8 il est assis à l'affût dans les roseaux, sous les couverts il massacre l'innocent. Des yeux il épie lemisérable, | 8 יֵשֵׁב ׀ בְּמַאְרַב חֲצֵרִיםבַּֽמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִיעֵינָיו לְֽחֵלְכָה יִצְפֹּֽנוּ׃ |
| 9 à l'affût, bien couvert, comme un lion dans son fourré, à l'affût pour ravir le malheureux, il ravit lemalheureux en le traînant dans son filet. | 9 יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר ׀ כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּהיֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִייַחְטֹף עָנִי בְּמׇשְׁכוֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃ |
| 10 Il épie, s'accroupit, se tapit, le misérable tombe en son pouvoir; | 10 ודכה יִדְכֶּה יָשֹׁחַוְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חלכאים חֵל כָּאִֽים׃ |
| 11 il dit en son coeur: "Dieu oublie, il se couvre la face pour ne pas voir jusqu'à la fin." | 11 אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַֽח אֵלהִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶֽצַח׃ |
| 12 Dresse-toi, Yahvé! O Dieu, lève ta main, n'oublie pas les malheureux! | 12 קוּמָה יְהֹוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָאַל־תִּשְׁכַּח עניים עֲנָוִֽים׃ |
| 13 Pourquoi l'impie blasphème-t-il Dieu, dit-il en son coeur: "Tu ne chercheras point?" | 13 עַל־מֶה ׀ נִאֵץ רָשָׁע ׀ אֱלֹהִיםאָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִדְרֹֽשׁ׃ |
| 14 Tu as vu, toi, la peine et les pleurs, tu regardes pour les prendre en ta main: à toi le misérables'abandonne, l'orphelin, toi, tu le secours. | 14 רָאִתָה כִּי־אַתָּה ׀ עָמָל וָכַעַס ׀ תַּבִּיטלָתֵת בְּיָדֶךָעָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֵכָהיָתוֹם אַתָּה ׀ הָיִיתָ עוֹזֵֽר׃ |
| 15 Brise le bras de l'impie, du méchant, tu chercheras son impiété, tu ne la trouveras plus. | 15 שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁעוָרָע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁעוֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ |
| 16 Yahvé est roi pour toujours et à jamais, les païens ont disparu de sa terre. | 16 יְהֹוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶדאָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצֽוֹ׃ |
| 17 Le désir des humbles, tu l'écoutes, Yahvé, tu affermis leur coeur, tu tends l'oreille, | 17 תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהֹוָהתָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אׇזְנֶֽךָ׃ |
| 18 pour juger l'orphelin et l'opprimé: qu'il cesse de faire peur, l'homme né de la terre! | 18 לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְבַּל־יוֹסִיף עוֹדלַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃ |