Evanđelje po Mateju 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Po suboti, u osvit prvoga dana u tjednu, dođe Marija Magdalena i druga Marija pogledati grob. | 1 After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. |
2 I gle, nastade žestok potres jer anđeo Gospodnji siđe s neba, pristupi, otkotrlja kamen i sjede na nj. | 2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. |
3 Lice mu bijaše kao munja, a odjeća bijela kao snijeg. | 3 His appearance was like lightning and his clothing was white as snow. |
4 Od straha pred njim zadrhtaše stražari i obamriješe. | 4 The guards were shaken with fear of him and became like dead men. |
5 A anđeo progovori ženama: »Vi se ne bojte! Ta znam: Isusa Raspetoga tražite! | 5 Then the angel said to the women in reply, "Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified. |
6 Nije ovdje! Uskrsnu kako reče. Hajde, vidite mjesto gdje je ležao | 6 He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay. |
7 pa pođite žurno i javite njegovim učenicima da uskrsnu od mrtvih. I evo, ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti. Evo, rekoh vam.« | 7 Then go quickly and tell his disciples, 'He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you." |
8 One otiđoše žurno s groba te sa strahom i velikom radošću otrčaše javiti njegovim učenicima. | 8 Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples. |
9 Kad eto im Isusa u susret! Reče im: »Zdravo!« One polete k njemu, obujme mu noge i ničice mu se poklone. | 9 And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage. |
10 Tada im Isus reče: »Ne bojte se! Idite, javite mojoj braći da pođu u Galileju! Ondje će me vidjeti!« | 10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me." |
11 Dok su one odlazile, gle, neki od straže dođoše u grad i javiše glavarima svećeničkim sve što se dogodilo. | 11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened. |
12 Oni se sabraše sa starješinama na vijećanje, uzeše mnogo novaca i dadoše vojnicima | 12 They assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers, |
13 govoreći: »Recite: ‘Noću, dok smo mi spavali, dođoše njegovi učenici i ukradoše ga.’ | 13 telling them, "You are to say, 'His disciples came by night and stole him while we were asleep.' |
14 Ako to dočuje upravitelj, mi ćemo ga uvjeriti i sve učiniti da vi budete bez brige.« | 14 And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy (him) and keep you out of trouble." |
15 Oni uzeše novac i učiniše kako bijahu poučeni. I razglasilo se to među Židovima – sve do danas. | 15 The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present (day). |
16 Jedanaestorica pođoše u Galileju na goru kamo im je naredio Isus. | 16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them. |
17 Kad ga ugledaše, padoše ničice preda nj. A neki posumnjaše. | 17 When they saw him, they worshiped, but they doubted. |
18 Isus im pristupi i prozbori: »Dana mi je sva vlast na nebu i na zemlji! | 18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me. |
19 Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga | 19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit, |
20 i učeći ih čuvati sve što sam vam zapovjedio!« »I evo, ja sam s vama u sve dane – do svršetka svijeta.« | 20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age." |