Leviticus 24
123456789101112131415161718192021222324252627
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 And the Lord spoke to Moses, saying: | 1 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 Command the children of Israel, that they bring unto thee the finest and dearest oil of olives, to furnish the lamps continually, | 2 прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник; |
| 3 Without the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall set them from evening until morning before the Lord, by a perpetual service and rite in your generations. | 3 вне завесы [ковчега] откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши; |
| 4 They shall be set upon the most pure candlestick before the Lord continually. | 4 на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда. |
| 5 Thou shalt take also fine hour, and shalt bake twelve leaves thereof, two tenths shall be in every loaf : | 5 И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых [ефы]; |
| 6 And thou shalt set them six and six one against another upon the most clean table before the Lord: | 6 и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом; |
| 7 And thou shalt put upon them the dearest frankincense, that the bread may be for a memorial of the oblation of the Lord. | 7 и положи на [каждый] ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу; |
| 8 Every sabbath they shall be changed before the Lord, being received of the children of Israel by an everlasting covenant: | 8 в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный; |
| 9 And they shall be Aaron's and his sons', that they may eat them in the holy place: because it is most holy of the sacrifices of the Lord by a perpetual right. | 9 они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: [это] постановление вечное. |
| 10 And behold there went out the son of a woman of Israel, whom she had of an Egyptian, among the children of Israel, and fell at words in the camp with a man of Israel. | 10 И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином; |
| 11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was brought to Moses: (now his mother was called Salumith, the daughter of Dabri, of the tribe of Dan:) | 11 хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею; |
| 12 And they put him into prison, till they might know what the Lord would command. | 12 и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня. |
| 13 And the Lord spoke to Moses, | 13 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 14 Saying: Bring forth the blasphemer without the camp, and let them that heard him, put their hands upon his head, and let all the people stone him. | 14 выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; |
| 15 And thou shalt speak to the children of Israel: the man that curseth his God, shall bear his sin: | 15 и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой; |
| 16 And he that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die: all the multitude shall stone him, whether he be a native or a stranger. He that blasphemeth the name of the Lord, dying let him die. | 16 и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти. |
| 17 He that striketh and killeth a man, dying let him die. | 17 Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. |
| 18 He that killeth a beast, shall make it good, that is to say, shall give beast for beast. | 18 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. |
| 19 He that giveth a blemish to any of his neighbours: as he hath done, so shall it be done to him: | 19 Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: |
| 20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth, shall he restore. What blemish he gave, the like shall he be compelled to suffer. | 20 перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на [теле] человека, так и ему должно сделать. |
| 21 He that striketh a beast, shall render another. He that striketh a man shall be punished. | 21 Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти. |
| 22 Let there be equal judgment among you, whether he be a stranger, or a native that offends: because I am the Lord your God. | 22 Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. |
| 23 And Moses spoke to the children of Israel: and they brought forth him that had blasphemed, without the camp, and they stoned him. And the children of Israel did as the Lord had commanded Moses. | 23 И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею. |