Psalms 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. | 1 (43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние: |
| 2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old. | 2 (43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их; |
| 3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out. | 3 (43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним. |
| 4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them. | 4 (43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову. |
| 5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob. | 5 (43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас: |
| 6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us. | 6 (43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня; |
| 7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me. | 7 (43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас. |
| 8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us. | 8 (43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек. |
| 9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever. | 9 (43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими; |
| 10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies. | 10 (43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас; |
| 11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves. | 11 (43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами; |
| 12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations. | 12 (43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его; |
| 13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them. | 13 (43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас; |
| 14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us. | 14 (43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками. |
| 15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people. | 15 (43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое |
| 16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me, | 16 (43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя: |
| 17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor. | 17 (43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего. |
| 18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant. | 18 (43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего, |
| 19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way. | 19 (43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною. |
| 20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us. | 20 (43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому, |
| 21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god : | 21 (43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. |
| 22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter. | 22 (43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание. |
| 23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end. | 23 (43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. |
| 24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble? | 24 (43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше? |
| 25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth. | 25 (43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. |
| 26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake. | 26 (43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ