Job 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Then Job answered, and said: | 1 И отвечал Иов и сказал: |
| 2 Hear, I beseech you, my words, and do penance. | 2 выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас. |
| 3 Suffer me, and I will speak, and after, if you please, laugh at my words. | 3 Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся. |
| 4 Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled? | 4 Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать? |
| 5 Hearken to me and be astonished, and lay your finger on your mouth. | 5 Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста. |
| 6 As for me, when I remember, I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh. | 6 Лишь только я вспомню, --содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое. |
| 7 Why then do the wicked live, are they advanced, and strengthened with riches? | 7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки? |
| 8 Their seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children's children in their sight. | 8 Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. |
| 9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them. | 9 Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них. |
| 10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit. | 10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает. |
| 11 Their little ones go out like a flock, and their children dance and play. | 11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают. |
| 12 They take the timbrel, and the harp, and rejoice at the sound of the organ. | 12 Восклицают под [голос] тимпана и цитры и веселятся при [звуках] свирели; |
| 13 They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell. | 13 проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю. |
| 14 Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways. | 14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих! |
| 15 Who is the Almighty, that we should serve him? and what doth it profit us if we pray to him? | 15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему? |
| 16 Yet because their good things are not in their hand, may the counsel of the wicked be far from me. | 16 Видишь, счастье их не от их рук. --Совет нечестивых будь далек от меня! |
| 17 How often shall the lamp of the wicked be put out, and a deluge come upon them, and he shall distribute the sorrows of his wrath? | 17 Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем? |
| 18 They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth. | 18 Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. |
| 19 God shall lay up the sorrow of the father for his children: and when he shall repay, then shall he know. | 19 [Скажешь]: Бог бережет для детей его несчастье его. --Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал. |
| 20 His eyes shall see his own destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. | 20 Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева. |
| 21 For what is it to him what befalleth his house after him: and if the number of his months be diminished by one half? | 21 Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится? |
| 22 Shall any one teach God knowledge, who judgeth those that are high? | 22 Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних? |
| 23 One man dieth strong, and hale, rich and happy. | 23 Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный; |
| 24 His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow. | 24 внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом. |
| 25 But another dieth in bitterness of soul without any riches: | 25 А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра. |
| 26 And yet they shall sleep together in the dust, and worms shall cover them. | 26 И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их. |
| 27 Surely I know your thoughts, and your unjust judgments against me. | 27 Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете. |
| 28 For you say: Where is the house of the prince ? and where are the dwelling places of the wicked? | 28 Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные? |
| 29 Ask any one of them that go by the way, and you shall perceive that he knoweth these same things. | 29 Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями, |
| 30 Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath. | 30 что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону? |
| 31 Who shall reprove his way to his face? and who shall repay him what he hath done? | 31 Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал? |
| 32 He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead. | 32 Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу. |
| 33 He hath been acceptable to the gravel of Cocytus, and he shall draw every man after him, and there are innumerable before him. | 33 Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа. |
| 34 How then do ye comfort me in vain, whereas your answer is shewn to be repugnant to truth ? | 34 Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается [одна] ложь. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ