SCRUTATIO

Martedi, 16 giugno 2026 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
DIODATIБіблія
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;1 Мій сину! не забувай мого навчання; | нехай твоє серце береже мої накази,
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.2 бо вони тобі причинять довголіття, | роки життя й спокою.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;3 Нехай доброта й вірність тебе не покидають, | прив’яжи їх собі на шию, | напиши їх на таблиці серця.
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.4 Тим знайдеш ласку й доброзичливість | в Божих очах і в людських.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.5 Звірся на Господа всім твоїм серцем, | не покладайсь на власний розум.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri6 У всіх твоїх путях думай про нього | і він твої стежки вирівняє.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.7 Не гадай собі, що ти мудрий, | бійся Господа і від зла ухиляйся,
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.8 і це буде здоров’ям для твого тіла, | й оновою для костей твоїх.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;9 Шануй Господа тим, що ти маєш, | та первоплодами всіх твоїх прибутків,
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.10 і твої клуні будуть ущерть повні, | твої винотоки вируватимуть молодим вином.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;11 Не легковаж Господнього докору, о мій сину, | і не ухиляйся, коли він карає.
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce12 Кого Бог любить, того й картає, | як батько улюбленого сина.
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.13 Щасливий чоловік, що знайшов мудрість, | людина, що розум придбала,
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.14 бо її придбання ліпше від придбання срібла, | і понад золото такий прибуток.
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.15 Вона дорожча від перлів, | ніщо з того, що бажаєш, не зрівняється з нею.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.16 Вік довгий у її правиці, | і в лівиці — багатство й слава.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.17 Шляхи її — шляхи відради, | всі її стежки — мирні.
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.18 Вона дерево життя для тих, хто її держиться, | щасливий, хто її вхопився.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.19 Господь мудрістю заснував землю, | він розумом утвердив небо.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada20 Його знанням розсілися глибини, | і хмари скрапують росою.
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;21 Мій сину! Бережи розум і обачність; | нехай не зникають з-перед очей у тебе,
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.22 і вони будуть життям душі твоєї, | окрасою твоєї шиї.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.23 Тоді ходитимеш безпечно дорогою твоєю, | і нога твоя не спотикнеться.
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.24 Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися, | коли лягатимеш, сон твій буде солодкий.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.25 Не бійся ні переляку раптового, | ані напасти злих, коли нагряне,
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso26 бо Господь буде безпекою твоєю | і збереже ногу твою від пастки.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.27 Не затримуй добра від того, кому воно належить, | коли рука твоя здоліє це зробити.
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.28 Не кажи ближньому: «Йди геть, потім прийдеш, | дам узавтра», — коли є у тебе щось.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.29 Не куй зла на твого ближнього, | коли він з тобою перебуває в довір’ї.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.30 Не сварися з чоловіком без причини, | якщо він тобі зла не заподіяв.
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.31 Насильникові не завидуй, | не наслідуй його поведінки,
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.32 бо розбещений для Господа осоружний, | з праведниками ж його дружба.
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.33 Прокляття Господа в домі злого, | а житло праведника він благословляє.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.34 З насмішників Господь сміється, | покірним дає ласку.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia35 Мудрі беруть у насліддя славу, | доля безумних — ганьба.