SCRUTATIO

Sabato, 2 agosto 2025 - Perdono di Assisi (Indulgenza della Porziuncola) ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 E GIOBBE rispose e disse:1 Then Job answered and said,
2 Io ho più volte udite le stesse cose; Voi tutti siete consolatori molesti.2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Finiranno mai le parole di vento? Ovvero, di che ti fai forte, che tu replichi ancora?3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Se l’anima vostra fosse nello stato dell’anima mia, Anch’io potrei parlar come voi, Mettere insieme parole contro a voi, E scuotervi il capo contra.4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 Ma anzi io vi conforterei con la mia bocca, E la consolazione delle mie labbra rallenterebbe il vostro dolore5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 Se io parlo, il mio dolore non però si rallenta; E se io resto di parlare, quanto se ne partirà egli da me?6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Certo, egli ora mi ha straccato; E tu mi hai, o Dio, diserta tutta la mia brigata.7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 E mi hai fatto diventar tutto grinzo, Il che è un testimonio del mio male; La mia magrezza si leva contro a me, e mi testifica contra in faccia.8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 L’ira sua mi ha lacerato, ed egli procede contro a me da avversario; Egli digrigna i denti contro a me; Il mio nemico appunta i suoi occhi in me.9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Hanno aperta la bocca contro a me, Mi hanno battuto in su le guance per vituperio, Si sono adunati insieme contro a me.10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Iddio mi ha messo in poter del perverso, E mi ha fatto cader nelle mani degli empi.11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Io era in istato tranquillo, ed egli mi ha rotto; E presomi per lo collo, mi ha tritato, E mi ha rizzato per suo bersaglio.12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 I suoi arcieri mi hanno intorniato; Egli mi trafigge le reni, e non mi risparmia punto; Egli mi ha sparso in terra il mio fiele.13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Egli mi rompe di rottura sopra rottura, Egli mi corre addosso come un possente uomo.14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Io ho cucito un sacco sopra la mia pelle, Ed ho lordato il mio splendore nella polvere.15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 La mia faccia è sucida di piangere, E l’ombra della morte è in su le mie palpebre;16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;
17 Quantunque non vi sia violenza nelle mie mani, E la mia orazione sia pura.17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 O terra, non nascondere il sangue sparso da me; E se così è, il mio grido non abbia luogo.18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Eziandio ora, ecco, il mio testimonio è ne’ cieli; Il mio testimonio è ne’ luoghi sovrani.19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 O miei oratori, o amici miei, L’occhio mio si volge lagrimando a Dio.20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
21 Oh! potesse pur l’uomo piatire con Dio, Come un uomo col suo compagno!21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
22 Perciocchè i miei brevi anni se ne vanno forniti; Ed io me ne vo per un sentiero, onde non tornerò più22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.