| 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse: | 1 Господь промовив до Мойсея та Арона: |
2 «Gli Israeliti si accamperanno ciascuno vicino alla sua insegna con i simboli dei loro casati paterni; si accamperanno di fronte alla tenda del convegno, tutt'intorno.
| 2 «Сини Ізраїля отаборяться, кожен з них під своїм прапором, під знаменом батьківського дому свого. Проти намету зборів і навкруги нього стануть табором. |
| 3 Si accamperanno a oriente, verso levante, quelli dell'insegna dell'accampamento di Giuda secondo le loro schiere. Principe per i figli di Giuda è Nacson, figlio di Amminadàb, | 3 Спереду, на схід, під своїм прапором стане табором Юда, за своїми полками: вождем синів Юди буде Нахшон, син Амінадава. |
4 e la sua schiera è di settantaquattromilaseicento censiti.
| 4 Його полки, згідно з переліком, мають 74 600 чоловік. |
| 5 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Ìssacar. Principe per i figli di Ìssacar è Netanèl, figlio di Suar, | 5 Коло нього поруч стане табором коліно Іссахара: вождем синів Іссахара буде Натанаїл, син Цуара. |
6 e la sua schiera è di cinquantaquattromilaquattrocento censiti.
| 6 Його полки, згідно з переліком, мають 54 400 чоловік. |
| 7 Poi la tribù di Zàbulon. Principe per i figli di Zàbulon è Eliàb, figlio di Chelon, | 7 Далі коліно Завулона: вождем синів Завулона буде Еліяв, син Хелона. |
8 e la sua schiera è di cinquantasettemilaquattrocento censiti.
| 8 Його полки, згідно з переліком, мають 57 400 чоловік. |
9 Il totale dei censiti per l’accampamento di Giuda è di centoottantaseimilaquattrocento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per primi.
| 9 Усього табір Юди нараховує 186 400 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть перші. |
| 10 L'insegna dell'accampamento di Ruben, suddiviso secondo le sue schiere, starà a mezzogiorno. Principe per i figli di Ruben è Elisùr, figlio di Sedeùr, | 10 На південь, під своїм прапором, стане табором Рувим, за своїми полками; вождем синів Рувима буде Еліцур, син Шедеура. |
11 e la sua schiera è di quarantaseimilacinquecento censiti.
| 11 Його полки, згідно з переліком, мають 46 500 чоловік. |
| 12 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Simeone. Principe per i figli di Simeone è Selumièl, figlio di Surisaddài, | 12 Коло нього стане табором коліно Симеона; вождем синів Симеона буде Шелумієл, син Цурішаддая. |
| 13 e la sua schiera è di cinquantanovemilatrecento censiti. | 13 Його полки, згідно з переліком, мають 59 300 чоловік. |
| 14 Poi la tribù di Gad: principe per i figli di Gad è Eliasàf, figlio di Deuèl, | 14 Далі коліно Гада; вождем синів Гада буде Еліясаф, син Реуела. |
15 e la sua schiera è di quarantacinquemilaseicentocinquanta censiti.
| 15 Його полки, згідно з переліком, мають 45 650 чоловік. |
16 Il totale dei censiti per l’accampamento di Ruben è di centocinquantunmilaquattrocentocinquanta uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per secondi.
| 16 Усього табір Рувима нараховує 151 450 чоловік, за полками їхніми; вони рушатимуть другими. |
17 Poi si leverà la tenda del convegno con l'accampamento dei leviti in mezzo agli altri accampamenti. Come si erano accampati, così si leveranno, ciascuno al suo posto, suddivisi secondo le loro insegne.
| 17 Потім двигнеться намет зборів, тобто табір левітів, посередині таборів; як стоятимуть у таборі, так і рушатимуть, кожен на своєму місці, під своїм прапором. |
| 18 L’insegna dell’accampamento di Èfraim, suddiviso secondo le sue schiere, starà a occidente. Principe per i figli di Èfraim è Elisamà, figlio di Ammiùd, | 18 На захід, під своїм прапором стане табором Ефраїм, за своїми полками; вождем синів Ефраїма буде Елішама, син Амігуда. |
19 la sua schiera è di quarantamilacinquecento censiti.
| 19 Його полки, згідно з переліком, мають 40 500 чоловік. |
| 20 Accanto a lui la tribù di Manasse. Principe per i figli di Manasse è Gamlièl, figlio di Pedasùr, | 20 Коло нього буде коліно Манассії; вождем синів Манассії буде Гамлієл, син Педацура. |
21 e la sua schiera è di trentaduemiladuecento censiti.
| 21 Його полки, згідно з переліком, мають 32 200 чоловік. |
| 22 Poi la tribù di Beniamino. Principe per i figli di Beniamino è Abidàn, figlio di Ghideonì, | 22 Потім коліно Веніямина; вождем синів Веніямина буде Авідан, син Гідоні. |
23 e la sua schiera è di trentacinquemilaquattrocento censiti.
| 23 Його полки, згідно з переліком, мають 35 400 чоловік. |
24 Il totale dei censiti per l'accampamento di Èfraim è di centoottomilacento uomini, suddivisi secondo le loro schiere. Leveranno le tende per terzi.
| 24 Усього табір Ефраїма нараховує 108 100 чоловік, за полками їхніми. Вони рушатимуть третіми. |
| 25 L'insegna dell'accampamento di Dan, suddiviso secondo le sue schiere, starà a settentrione. Principe per i figli di Dan è Achièzer, figlio di Ammisaddài, | 25 На північ, під своїм прапором стане табором Дан, за своїми полками; вождем синів Дана буде Ахієзер, син Амішаддая. |
26 e la sua schiera è di sessantaduemilasettecento censiti.
| 26 Його полки, згідно з переліком, мають 62 700 чоловік. |
| 27 Si accamperanno accanto a lui quelli della tribù di Aser. Principe per i figli di Aser è Paghièl, figlio di Ocran, | 27 Коло нього стане табором коліно Ашера; вождем синів Ашера буде Пагієл, син Охрана. |
28 e la sua schiera è di quarantunmilacinquecento censiti.
| 28 Його полки, згідно з переліком, мають 41 500 чоловік. |
| 29 Poi la tribù di Nèftali. Principe per i figli di Nèftali è Achirà, figlio di Enan, | 29 Потім коліно Нафталі; вождем синів Нафталі буде Ахіра, син Енана. |
30 e la sua schiera è di cinquantatremilaquattrocento censiti.
| 30 Його полки, згідно з переліком, мають 53400 чоловік. |
31 Il totale dei censiti per l'accampamento di Dan è dunque centocinquantasettemilaseicento. Leveranno le tende per ultimi, suddivisi secondo le loro insegne».
| 31 Усього табір Дана нараховує 157600 чоловік. Вони рушатимуть останніми під своїми прапорами.» |
32 Questi sono i censiti degli Israeliti secondo i loro casati paterni, tutti i censiti degli accampamenti, suddivisi secondo le loro schiere: seicentotremilacinquecentocinquanta.
| 32 Це сини Ізраїля, перелічені за батьківськими домами їхніми. Усього порахованих у таборах, за полками їхніми, було 603 550 чоловік. |
33 Ma i leviti non furono censiti in mezzo agli Israeliti, come il Signore aveva comandato a Mosè.
| 33 Левітів же не пораховано між синами Ізраїля, як заповідав Господь Мойсеєві. |
| 34 Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva comandato a Mosè. Così si accampavano secondo le loro insegne e così levavano le tende, ciascuno secondo la sua famiglia in base al casato dei suoi padri. | 34 Сини Ізраїля вчинили все так, як заповідав Господь Мойсеєві, чи то як отаборювалися за прапорами своїми, чи то як рушали кожен за своїми родинами та за батьківськими домами своїми. |