Siracide 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Ogni sapienza viene dal Signore e con lui rimane per sempre. | 1 Cała mądrość od Boga pochodzi, jest z Nim na wieki. |
| 2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni dei secoli chi li potrà contare? | 2 Piasek morski, krople deszczu i dni wieczności któż może policzyć? |
| 3 L’altezza del cielo, la distesa della terra e le profondità dell’abisso chi le potrà esplorare? | 3 Wysokość nieba, szerokość ziemi, przepaść i mądrość któż potrafi zbadać? |
| 4 Prima d’ogni cosa fu creata la sapienza e l’intelligenza prudente è da sempre. | 4 Jako pierwsza przed wszystkim stworzona została mądrość, rozum roztropności od wieków. |
| 5 Fonte della sapienza è la parola di Dio nei cieli, le sue vie sono i comandamenti eterni. | 5 Zdrojem mądrości jest słowo Boże na wysokości, a drogi jej - to przykazania wieczne. |
| 6 La radice della sapienza a chi fu rivelata? E le sue sottigliezze chi le conosce? | 6 Korzeń mądrości komuż się objawił, a dzieła jej wszechstronnej umiejętności któż poznał? |
| 7 Ciò che insegna la sapienza a chi fu manifestato? La sua grande esperienza chi la comprende? | 7 Wiedza mądrości komuż została objawiona i któż pojął jej mnogie doświadczenie. |
| 8 Uno solo è il sapiente e incute timore, seduto sopra il suo trono. | 8 Jest Jeden mądry, co bardzo lękiem przejmuje, siedzący na swym tronie. |
| 9 Il Signore stesso ha creato la sapienza, l’ha vista e l’ha misurata, l’ha effusa su tutte le sue opere, | 9 To Pan ją stworzył, przejrzał, policzył i wylał na wszystkie swe dzieła, |
| 10 a ogni mortale l’ha donata con generosità, l’ha elargita a quelli che lo amano. L’amore del Signore è sapienza che dà gloria, a quanti egli appare, la dona perché lo contemplino. | 10 na wszystkie stworzenia według swego daru, a tych, co Go miłują, hojnie nią wyposażył. |
| 11 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona d’esultanza. | 11 Bojaźń Pańska to chwała i chluba, wesele i korona radosnego uniesienia. |
| 12 Il timore del Signore allieta il cuore, dà gioia, diletto e lunga vita. Il timore del Signore è dono del Signore, esso conduce sui sentieri dell’amore. | 12 Bojaźń Pańska zadowala serca, daje wesele, radość i długie życie. |
| 13 Chi teme il Signore avrà un esito felice, nel giorno della sua morte sarà benedetto. | 13 Temu, kto się Pana boi, dobrze będzie na końcu, a w dniu swej śmierci będzie błogosławiony. |
| 14 Principio di sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. | 14 Początkiem mądrości jest bojaźń Pana, i dla tych, którzy są Mu wierni, wraz z nimi została stworzona w łonie matki. |
| 15 Ha posto il suo nido tra gli uomini con fondamenta eterne, abiterà fedelmente con i loro discendenti | 15 Założyła u ludzi fundament wieczny, a u ich potomstwa znajdzie zaufanie. |
| 16 Pienezza di sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri fedeli. | 16 Pełnia mądrości to bać się Pana, który upoi ich owocami swoimi. |
| 17 Riempirà loro la casa di beni desiderabili e le dispense dei suoi prodotti. | 17 Cały ich dom napełni pożądanymi dobrami, a spichlerze swymi płodami. |
| 18 Corona di sapienza è il timore del Signore; essa fa fiorire pace e buona salute. L’una e l’altra sono doni di Dio per la pace e si estende il vanto per coloro che lo amano. | 18 Koroną mądrości - bojaźń Pańska, dająca pokój i czerstwe zdrowie. |
| 19 Egli ha visto e misurato la sapienza, ha fatto piovere scienza e conoscenza intelligente, ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. | 19 A Pan ją przejrzał, policzył. Wiedzę i poznanie rozumu jak deszcz wylał, i wywyższył chwałę tych, co ją posiadają. |
| 20 Radice di sapienza è temere il Signore, i suoi rami sono abbondanza di giorni. | 20 Korzeń mądrości to bać się Pana, a gałęzie jej - długie życie. ( |
| 21 Il timore del Signore tiene lontani i peccati, chi vi persevera respinge ogni moto di collera. | 21 Bojaźń Pańska oddala grzechy, a kto się jej trzyma odwraca gniew. |
| 22 La collera ingiusta non si potrà scusare, il traboccare della sua passione sarà causa di rovina. | 22 Niesłuszny gniew nie może być usprawiedliwiony , przebranie miary w gniewie jest jego upadkiem. |
| 23 Il paziente sopporta fino al momento giusto, ma alla fine sgorgherà la sua gioia. | 23 Cierpliwy do czasu dozna przykrości, ale później radość dla niego zakwitnie. |
| 24 Fino al momento opportuno terrà nascoste le sue parole e le labbra di molti celebreranno la sua saggezza. | 24 Do czasu będzie ukrywać swoje słowa, a wargi wielu wychwalać będą jego rozum. |
| 25 Fra i tesori della sapienza ci sono massime sapienti, ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio. | 25 W skarbcach mądrości są przypowieści wiedzy, w grzeszniku zaś pobożność budzi odrazę. |
| 26 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti e il Signore te la concederà. | 26 Jeżeli pożądasz mądrości, chowaj przykazania, a Pan cię nią obdarzy. |
| 27 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, egli si compiace della fedeltà e della mansuetudine. | 27 Albowiem mądrość i wykształcenie to bojaźń Pana, a w wierności i łagodności ma On upodobanie. |
| 28 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con cuore falso. | 28 Bądź posłuszny bojaźni Pana i nie przystępuj do Niego z sercem dwoistym! |
| 29 Non essere ipocrita davanti agli uomini e fa’ attenzione alle parole che dici. | 29 Nie bądź obłudnikiem wobec ludzi i zwróć uwagę na swoje wargi! |
| 30 Non esaltarti, se non vuoi cadere e attirare su di te il disonore; il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all’assemblea, perché non ti sei avvicinato al timore del Signore e il tuo cuore è pieno d’inganno. | 30 Nie wywyższaj siebie, abyś nie upadł i nie sprowadził hańby na swoją duszę. Pan odkryje wszystkie twe tajniki i pośród zgromadzenia cię poniży, dlatego że nie zbliżyłeś się do bojaźni Pańskiej, a serce twe pełne jest zdrady. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ