SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 7


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Figli di Ìssacar: Tola, Pua, Iasub, Simron: quattro.1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо.
2 Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam, Samuele, capi dei casati di Tola, uomini valorosi nelle loro genealogie; al tempo di Davide il loro numero era di ventiduemilaseicento.2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот.
3 Figli di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia: in tutto cinque capi.3 Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные.
4 Suddivisi secondo le loro genealogie e i loro casati, avevano trentaseimila uomini nelle loro schiere armate per la guerra, poiché abbondavano di mogli e di figli.4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей.
5 I loro fratelli, appartenenti a tutte le famiglie di Ìssacar, uomini valorosi, secondo il loro censimento erano ottantasettemila in tutto.
5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи.
6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iedaèl, tre.6 У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое.
7 Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì, cinque capi dei loro casati, uomini valorosi; secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro.7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре.
8 Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet; tutti costoro erano figli di Becher.8 Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера.
9 Il loro censimento, eseguito secondo le loro genealogie in base ai capi dei loro casati, indicò ventimiladuecento uomini valorosi.9 В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных--двадцать тысяч и двести.
10 Figli di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr.10 Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар.
11 Tutti questi erano figli di Iediaèl, capi dei loro casati, uomini valorosi, in numero di diciassettemiladuecento, pronti per una spedizione militare e per combattere.
11 Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну.
12 Suppìm e Cuppìm, figli di Ir; Cusìm, figlio di Acher.
12 И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера;
13 Figli di Nèftali: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, figli di Bila.
13 сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы.
14 Figli di Manasse: Asrièl, partorito dalla concubina aramea che partorì anche Machir, padre di Gàlaad.14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова.
15 Machir prese una moglie per Cuppìm e Suppìm; sua sorella si chiamava Maacà. Il secondo figlio si chiamava Selofcàd; Selofcàd aveva solo figlie.15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери.
16 Maacà, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peres, mentre suo fratello si chiamava Seres; suoi figli erano Ulam e Rekem.16 Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем.
17 Figlio di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse.17 Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина.
18 La sua sorella Ammolèket partorì Isod, Abièzer e Macla.18 Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу.
19 Figli di Semidà furono Achiàn, Sichem, Lichì e Aniàm.
19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам.
20 Figli di Èfraim: Sutèlach, di cui fu figlio Bered, di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Eladà, di cui fu figlio Tacat,20 Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его,
21 di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutèlach, Ezer ed Elad, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame.21 и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их.
22 Il loro padre Èfraim li pianse per molti giorni e i suoi fratelli vennero per consolarlo.22 И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его.
23 Quindi si unì alla moglie, che rimase incinta e partorì un figlio che il padre chiamò Berià, perché nato con la sventura in casa.23 Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его.
24 Figlia di Èfraim fu Seerà, la quale edificò Bet-Oron inferiore e superiore, e Uzzen-Seerà.24 И дочь у него [была] Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру.
25 Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan,25 И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его,
26 di cui fu figlio Ladan, di cui fu figlio Ammiùd, di cui fu figlio Elisamà,26 Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его,
27 di cui fu figlio Nun, di cui fu figlio Giosuè.27 Нон, сын его, Иисус, сын его.
28 Loro proprietà e loro residenza furono Betel con le sue dipendenze, a oriente Naaràn, a occidente Ghezer con le sue dipendenze, Sichem con le sue dipendenze fino ad Aià con le sue dipendenze.28 Владения их и места жительства их [были]: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов.
29 Appartenevano ai figli di Manasse: Bet-Sean con le sue dipendenze, Taanac con le sue dipendenze, Meghiddo con le sue dipendenze, Dor con le sue dipendenze. In queste località abitavano i figli di Giuseppe, figlio d’Israele.
29 А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева.
30 Figli di Aser: Imna, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach.30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах.
31 Figli di Berià: Cheber e Malchièl, padre di Birzàit.31 Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа.
32 Cheber generò Iaflet, Semer, Cotam e Suà loro sorella.32 Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их.
33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat; questi furono i figli di Iaflet.33 Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета.
34 Figli di Semer, suo fratello: Roga, Cubba e Aram.34 Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.
35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal.35 Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.
36 Figli di Sofach: Suach, Carnefer, Sual, Berì, Imra,36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,
37 Beser, Od, Sammà, Silsa, Itran e Beerà.37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.
38 Figli di Ieter: Iefunnè, Pispa e Ara.38 Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.
39 Figli di Ullà: Arach, Cannièl e Risià.39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.
40 Tutti costoro furono figli di Aser, capi di casato, uomini scelti e valorosi, capi tra i prìncipi. Nel loro censimento, eseguito in base alla capacità militare, risultò il numero ventiseimila.40 Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек.