| 1 Figli di Ìssacar: Tola, Pua, Iasub, Simron: quattro. | 1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо. |
| 2 Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam, Samuele, capi dei casati di Tola, uomini valorosi nelle loro genealogie; al tempo di Davide il loro numero era di ventiduemilaseicento. | 2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот. |
| 3 Figli di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia: in tutto cinque capi. | 3 Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные. |
| 4 Suddivisi secondo le loro genealogie e i loro casati, avevano trentaseimila uomini nelle loro schiere armate per la guerra, poiché abbondavano di mogli e di figli. | 4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей. |
5 I loro fratelli, appartenenti a tutte le famiglie di Ìssacar, uomini valorosi, secondo il loro censimento erano ottantasettemila in tutto.
| 5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи. |
| 6 Figli di Beniamino: Bela, Becher e Iedaèl, tre. | 6 У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое. |
| 7 Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì, cinque capi dei loro casati, uomini valorosi; secondo il loro censimento erano ventiduemilatrentaquattro. | 7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре. |
| 8 Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet; tutti costoro erano figli di Becher. | 8 Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера. |
| 9 Il loro censimento, eseguito secondo le loro genealogie in base ai capi dei loro casati, indicò ventimiladuecento uomini valorosi. | 9 В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных--двадцать тысяч и двести. |
| 10 Figli di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr. | 10 Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар. |
11 Tutti questi erano figli di Iediaèl, capi dei loro casati, uomini valorosi, in numero di diciassettemiladuecento, pronti per una spedizione militare e per combattere.
| 11 Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну. |
12 Suppìm e Cuppìm, figli di Ir; Cusìm, figlio di Acher.
| 12 И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера; |
13 Figli di Nèftali: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, figli di Bila.
| 13 сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы. |
| 14 Figli di Manasse: Asrièl, partorito dalla concubina aramea che partorì anche Machir, padre di Gàlaad. | 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова. |
| 15 Machir prese una moglie per Cuppìm e Suppìm; sua sorella si chiamava Maacà. Il secondo figlio si chiamava Selofcàd; Selofcàd aveva solo figlie. | 15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери. |
| 16 Maacà, moglie di Machir, partorì un figlio che chiamò Peres, mentre suo fratello si chiamava Seres; suoi figli erano Ulam e Rekem. | 16 Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем. |
| 17 Figlio di Ulam: Bedan. Questi furono i figli di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manasse. | 17 Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина. |
| 18 La sua sorella Ammolèket partorì Isod, Abièzer e Macla. | 18 Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу. |
19 Figli di Semidà furono Achiàn, Sichem, Lichì e Aniàm.
| 19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. |
| 20 Figli di Èfraim: Sutèlach, di cui fu figlio Bered, di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Eladà, di cui fu figlio Tacat, | 20 Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его, |
| 21 di cui fu figlio Zabad, di cui furono figli Sutèlach, Ezer ed Elad, uccisi dagli uomini di Gat, indigeni della regione, perché erano scesi a razziarne il bestiame. | 21 и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их. |
| 22 Il loro padre Èfraim li pianse per molti giorni e i suoi fratelli vennero per consolarlo. | 22 И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его. |
| 23 Quindi si unì alla moglie, che rimase incinta e partorì un figlio che il padre chiamò Berià, perché nato con la sventura in casa. | 23 Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. |
| 24 Figlia di Èfraim fu Seerà, la quale edificò Bet-Oron inferiore e superiore, e Uzzen-Seerà. | 24 И дочь у него [была] Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру. |
| 25 Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan, | 25 И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его, |
| 26 di cui fu figlio Ladan, di cui fu figlio Ammiùd, di cui fu figlio Elisamà, | 26 Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его, |
| 27 di cui fu figlio Nun, di cui fu figlio Giosuè. | 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. |
| 28 Loro proprietà e loro residenza furono Betel con le sue dipendenze, a oriente Naaràn, a occidente Ghezer con le sue dipendenze, Sichem con le sue dipendenze fino ad Aià con le sue dipendenze. | 28 Владения их и места жительства их [были]: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов. |
29 Appartenevano ai figli di Manasse: Bet-Sean con le sue dipendenze, Taanac con le sue dipendenze, Meghiddo con le sue dipendenze, Dor con le sue dipendenze. In queste località abitavano i figli di Giuseppe, figlio d’Israele.
| 29 А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. |
| 30 Figli di Aser: Imna, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach. | 30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах. |
| 31 Figli di Berià: Cheber e Malchièl, padre di Birzàit. | 31 Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа. |
| 32 Cheber generò Iaflet, Semer, Cotam e Suà loro sorella. | 32 Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их. |
| 33 Figli di Iaflet: Pasac, Bimal e Asvat; questi furono i figli di Iaflet. | 33 Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета. |
| 34 Figli di Semer, suo fratello: Roga, Cubba e Aram. | 34 Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам. |
| 35 Figli di Chelem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal. | 35 Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. |
| 36 Figli di Sofach: Suach, Carnefer, Sual, Berì, Imra, | 36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра, |
| 37 Beser, Od, Sammà, Silsa, Itran e Beerà. | 37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера. |
| 38 Figli di Ieter: Iefunnè, Pispa e Ara. | 38 Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара. |
| 39 Figli di Ullà: Arach, Cannièl e Risià. | 39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция. |
| 40 Tutti costoro furono figli di Aser, capi di casato, uomini scelti e valorosi, capi tra i prìncipi. Nel loro censimento, eseguito in base alla capacità militare, risultò il numero ventiseimila. | 40 Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек. |