Евангелие от Матфея 1
12345678910111213141516171819202122232425262728
Быт
Исх
Лев
Чис
Втор
ИсНав
Суд
Руфь
1Цар
2Цар
3Цар
4Цар
1Пар
2Пар
1Езд
Неем
Тов
Иудифь
Есф
1Макк
2Макк
Иов
Пс
Притчи
Еккл
Песн
Прем.Сол.
Сирах
Ис
Иер
Плач
Вар
Иез
Дан
Ос
Иоиль
Амос
Авд
Иона
Мих
Наум
Авв
Соф
Агг
Зах
Мал
Мф
Мк
Лк
Ин
Деян
Рим
1Кор
2Кор
Гал
Еф
Фил
Кол
1Фес
2Фес
1Тим
2Тим
Тит
Филим
Евр
Иак
1Петр
2Петр
1Ин
2Ин
3Ин
Иуд
Откр
3Макк
3Езд
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Библия Синодальный перевод | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. | 1 كتاب ميلاد يسوع المسيح ابن داود ابن ابراهيم. |
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его; | 2 ابراهيم ولد اسحق. واسحق ولد يعقوب. ويعقوب ولد يهوذا واخوته. |
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама; | 3 ويهوذا ولد فارص وزارح من ثامار. وفارص ولد حصرون. وحصرون ولد ارام. |
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона; | 4 وارام ولد عميناداب. وعميناداب ولد نحشون. ونحشون ولد سلمون. |
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея; | 5 وسلمون ولد بوعز من راحاب. وبوعز ولد عوبيد من راعوث. وعوبيد ولد يسى. |
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею; | 6 ويسى ولد داود الملك. وداود الملك ولد سليمان من التي لأوريا. |
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу; | 7 وسليمان ولد رحبعام. ورحبعام ولد ابيا. وابيا ولد آسا. |
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию; | 8 وآسا ولد يهوشافاط. ويهوشافاط ولد يورام. ويورام ولد عزيا. |
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию; | 9 وعزيا ولد يوثام. ويوثام ولد آحاز. وآحاز ولد حزقيا. |
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию; | 10 وحزقيا ولد منسّى. ومنسّى ولد آمون. وآمون ولد يوشيا. |
11 Иосия родил Иоакима; Иоаким родил Иехонию и братьев его, перед переселением в Вавилон. | 11 ويوشيا ولد يكنيا واخوته عند سبي بابل. |
12 По переселении же в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля; | 12 وبعد سبي بابل يكنيا ولد شألتيئيل. وشألتيئيل ولد زربابل. |
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора; | 13 وزربابل ولد ابيهود. وابيهود ولد الياقيم. والياقيم ولد عازور. |
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда; | 14 وعازور ولد صادوق. وصادوق ولد اخيم. واخيم ولد اليود. |
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова; | 15 واليود ولد أليعازر. وأليعازر ولد متان. ومتان ولد يعقوب. |
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос. | 16 ويعقوب ولد يوسف رجل مريم التي ولد منها يسوع الذي يدعى المسيح. |
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов. | 17 فجميع الاجيال من ابراهيم الى داود اربعة عشر جيلا. ومن داود الى سبي بابل اربعة عشر جيلا. ومن سبي بابل الى المسيح اربعة عشر جيلا |
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. | 18 اما ولادة يسوع المسيح فكانت هكذا. لما كانت مريم امه مخطوبة ليوسف قبل ان يجتمعا وجدت حبلى من الروح القدس. |
19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. | 19 فيوسف رجلها اذ كان بارا ولم يشأ ان يشهرها اراد تخليتها سرّا. |
20 Но когда он помыслил это, --се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; | 20 ولكن فيما هو متفكر في هذه الامور اذا ملاك الرب قد ظهر له في حلم قائلا يا يوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك. لان الذي حبل به فيها هو من الروح القدس. |
21 родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. | 21 فستلد ابنا وتدعو اسمه يسوع لانه يخلّص شعبه من خطاياهم. |
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: | 22 وهذا كله كان لكي يتم ما قيل من الرب بالنبي القائل. |
23 се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог. | 23 هوذا العذراء تحبل وتلد ابنا ويدعون اسمه عمانوئيل الذي تفسيره الله معنا |
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, | 24 فلما استيقظ يوسف من النوم فعل كما امره ملاك الرب واخذ امرأته. |
25 и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус. | 25 ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر. ودعا اسمه يسوع |