SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Księga Ezechiela 25


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 Pan skierował do mnie te słowa:1 The word of Yahweh was addressed to me as follows,
2 Synu człowieczy, zwróć się ku Ammonitom i prorokuj przeciwko nim.2 'Son of man, turn towards the Ammonites and prophesy against them.
3 Powiedz Ammonitom: Słuchajcie słowa Pana Boga! Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ wołałeś: Ha! na moją świątynię, kiedy doznała zbezczeszczenia, i na ziemię izraelską, gdy ją pustoszono, i na dom Judy, gdy szedł do niewoli -3 Say to the Ammonites, "Hear the word of the Lord Yahweh. The Lord Yahweh says this: "Since yougloated over my sanctuary when it was profaned, and over the land of Israel when it was ravaged, and over theHouse of Judah when it went into exile,
4 oto dlatego wydam cię w posiadanie synom Wschodu. Rozbiją u ciebie swoje namioty i przygotują sobie u ciebie mieszkania. Oni będą spożywali twoje plony i będą pili twoje mleko.4 I shal let the sons of the East take possession of you; they wil pitch their camps inside you, they wilmake their home in you. They will be the ones to eat your produce and drink your milk.
5 Z Rabba uczynię miejsce popasu dla wielbłądów, a z miast Ammonitów legowisko dla trzody.I poznacie, że Ja jestem Pan.5 I shal turn Rabbah into a camel yard and the towns of Ammon into sheepfolds. And so you wil knowthat I am Yahweh.
6 Tak mówi Pan Bóg: Dlatego, żeś klaskał rękami i tupał nogami, i cieszyłeś się w duszy z całą twoją zawziętością wobec ziemi izraelskiej,6 "The Lord Yahweh says this: Since you have clapped your hands and danced for joy, ful of maliciousdelight at Israel's fate,
7 dlatego wyciągam rękę przeciwko tobie; wydam cię na łup narodów, wyplenię cię spośród ludów, wyniszczę cię spośród krajów, unicestwię cię! - i poznasz, że Ja jestem Pan.7 my hand wil be against you for this; I shall hand you over to be looted by the peoples, obliterate youas a nation and wipe you out as a country. I shal reduce you to nothing, and you wil know that I am Yahweh.
8 Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Moab i Seir mówii: Oto dom Judy równy jest wszystkim innym narodom,8 "The Lord Yahweh says this: "Since Moab and Seir have said: Look at the House of Judah; it is nodifferent from any other nation;
9 dlatego otworzę dojście poprzez grzbiet górski do Moabu i do jego miast w obrębie wszystkich granic, do ozdoby tego kraju: Bet-Hajeszimot, Baal-Meon i Kiriataim.9 very wel , I shall expose Moab's heights; its cities will no longer be cities throughout the land -- thejewels of the country, Beth-Jeshimoth, Baal-Meon and Kiriathaim.
10 Dam ich razem z Ammonitami w posiadanie synów Wschodu, aby już o nich nie wspominano między narodami.10 I shal let the sons of the East and the Ammonites take possession of them, so that they wil nolonger be remembered by the nations.
11 Oto tak dokonam sprawiedliwości nad Moabem i poznają, że Ja jestem Pan.11 I shal bring Moab to justice, and they will know that I am Yahweh.
12 Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Edom dyszał zemstą przeciwko domowi Judy, a mszcząc się ściągnął na siebie wielką winę,12 "The Lord Yahweh says this: "Since Edom has taken revenge on the House of Judah and committedgreat crimes in doing so,
13 dlatego tak mówi Pan Bóg: Wyciągnę rękę przeciwko Edomowi i wytracę w nim ludzi i zwierzęta, i zamienię go w pustynię - od Temanu aż do Dedanu polegną od miecza.13 very well, the Lord Yahweh says this: My hand wil be against Edom and denude it of human andanimal. I shal lay it waste, from Teman as far as Dedan they wil be put to the sword.
14 Wykonam pomstę moją na Edomie rękami ludu mojego izraelskiego. Postąpię z Edomem według mego oburzenia i gniewu, aby poznali moją pomstę - wyrocznia Pana Boga.14 I shal take vengeance on Edom by means of my people Israel. They wil treat Edom as my angerand fury dictate, and they wil know this is my vengeance -- declares the Lord Yahweh.
15 Tak mówi Pan Bóg: Ponieważ Filistyni postępowali mściwie, a żywiąc w duszy nienawiść, do zagłady doprowadzili ich na skutek odwiecznej nieprzyjaźni,15 "The Lord Yahweh says this, "Since the Philistines have acted in revenge and, motivated by malice,have taken revenge, doing their best to destroy because of their long-standing hatred,
16 dlatego tak mówi Pan Bóg: Oto wyciągnę rękę przeciwko Filistynom, wykorzenię Keretytów i wyniszczę resztki krainy nadmorskiej.16 very well, the Lord Yahweh says this: My hand wil be against the Philistines; I shal exterminate theCherethites and destroy the rest of the coastal peoples.
17 Dokonam na nich wielkiej pomsty za pomocą srogich kar. Wtedy poznają, że Ja jestem Pan, gdy dokonam na nich pomsty.17 I shal perform frightful acts of vengeance and inflict furious punishments on them; and they will knowthat I am Yahweh, when I exact my vengeance on them." '