1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres, | 1 First of all, then, I ask that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for everyone, |
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna. | 2 for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and tranquil life in all devotion and dignity. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 This is good and pleasing to God our savior, |
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad. | 4 who wills everyone to be saved and to come to knowledge of the truth. |
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también, | 5 For there is one God. There is also one mediator between God and the human race, Christ Jesus, himself human, |
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo, | 6 who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time. |
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento. | 7 For this I was appointed preacher and apostle (I am speaking the truth, I am not lying), teacher of the Gentiles in faith and truth. |
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones. | 8 It is my wish, then, that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger or argument. |
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos. | 9 Similarly, (too,) women should adorn themselves with proper conduct, with modesty and self-control, not with braided hairstyles and gold ornaments, or pearls, or expensive clothes, |
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad. | 10 but rather, as befits women who profess reverence for God, with good deeds. |
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto. | 11 A woman must receive instruction silently and under complete control. |
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas. | 12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man. She must be quiet. |
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva. | 13 For Adam was formed first, then Eve. |
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado. | 14 Further, Adam was not deceived, but the woman was deceived and transgressed. |
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción. | 15 But she will be saved through motherhood, provided women persevere in faith and love and holiness, with self-control. |