SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbios 29


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio.1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime.2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes.3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina.4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies.5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría.6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender.7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia.8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada.9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía.10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua.11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados.12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos.13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre.14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre.15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída.16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias.17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley!18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta.19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él.20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde.21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes.22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores.23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia.24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo.25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor.26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado.27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.