1 El Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos apostatarán de la fe entregándose a espíritus engañadores y a doctrinas diabólicas, | 1 E il Spirito dice manifestamente, che ne' tempi de' tiranni, alquanti si partiranno dalla fede, attendendo (e credendo) alli spiriti di errore, alli ammaestramenti de' demonii, |
2 por la hipocresía de embaucadores que tienen marcada a fuego su propia conciencia; | 2 parlando bugia con ipocrisia; e avranno contaminato la loro coscienza |
3 éstos prohíben el matrimonio y el uso de alimentos que Dios creó para que fueran comidos con acción de gracias por los creyentes y por los que han conocido la verdad. | 3 vietando di pigliare mogliere, e ammaestrando le genti, che si astengano di manicare quelli cibi li quali ha creato Dio, perchè noi [li] pigliamo con referimento di grazie a lui, e specialmente li fedeli e quelli che conoscono la verità. |
4 Porque todo lo que Dios ha creado es bueno y no se ha de rechazar ningún alimento que se coma con acción de gracias; | 4 Chè ogni creatura di Dio è buona, e nulla cosa ne dovemo rifiutare di quello che noi ricevemo con referimento di grazie. |
5 pues queda santificado por la Palabra de Dios y por la oración. | 5 Imperò ch' egli è santificato per la parola di Dio, e per la orazione (della benedizione). |
6 Su tú enseñas estas cosas a los hermanos, serás un buen ministro de Cristo Jesús, alimentado con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido fielmente. | 6 Queste cose avrai proporre, e ammaestrare li fratelli, e sarai buono servo di Iesù Cristo, nutricato nella parola della fede, e nella buona dottrina la qual tu hai seguitata. |
7 Rechaza, en cambio, las fábulas profanas y los cuentos de viejas. Ejercítate en la piedad. | 7 Abbi in odio le favole vane (e ischiva le sue parole), e opera te medesimo a pietà. |
8 Los ejercicios corporales sirven para poco; en cambio la piedad es provechosa para todo, pues tiene la promesa de la vida, de la presente y de la futura. | 8 Chè il corporale lavoro a poco è utile; ma la pietà è (buona e) utile a tutte le cose, avendo promissione alla vita, la qual è ora e sarà di poscia. |
9 Es cierta y digna de ser aceptada por todos esta afirmación: | 9 Fedele parola, e degna d' ogni ricevimento. |
10 Si nos fatigamos y luchamos es porque tenemos puesta la esperanza en Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, principalmente de los creyentes. | 10 E per questo lavoriamo (e affatichiamone) e siamo maledetti (e biastemati), imperò che noi avemo speranza in Dio vivo, il quale è Salvatore di tutta la gente, e specialmente de' fedeli. |
11 Predica y enseña estas cosas. | 11 Comanda queste cose, e ammaestra. |
12 Que nadie menosprecie tu juventud. Procura, en cambio, ser para los creyentes modelo en la palabra, en el comportamiento, en la caridad, en la fe, en la pureza. | 12 E niuno abbia in contento la tua adolescenza; e (studia che) sii esempio de' fedeli in detto. e in fatto e in costumi, per carità e per fede e castità. |
13 Hasta que yo llegue, dedícate a la lectura, a la exhortación, a la enseñanza. | 13 Mentre che io vengo, studia a leggere, a conforto di dottrina. |
14 No descuides el carisma que hay en ti, que se te comunicó por intervención profética mediante la imposición de las manos del colegio de presbíteros. | 14 Non abbandonare la grazia (di Dio) la quale è in te, (e non sii negligente mentre che tu l' hai), la qual grazia fu data a te per profezia, con imponimento della mano del presbiterio. |
15 Ocúpate en estas cosas; vive entregado a ellas para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos. | 15 Queste cose medita (e pensa), e in queste dimora, chè il tuo miglioramento sia manifesto a tutti. |
16 Vela por ti mismo y por la enseñanza; persevera en estas disposiciones, pues obrando así te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen. | 16 Attendi (e pon mente) a te medesimo, e sta nella dottrina, e dimora in queste cose; e facendo quello, te medesimo farai salvo, e coloro che [t'] intendono. |