SCRUTATIO

Sabato, 23 agosto 2025 - Beata Maria Vergine Regina ( Letture di oggi)

Gálatas 5


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Para ser libres nos libertó Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dejéis oprimir nuevamente bajo el yugo de la esclavitud.1 C'est pour que nous restions libres que le Christ nous a libérés. Donc tenez bon et ne vous remettezpas sous le joug de l'esclavage.
2 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dejáis circuncidar, Cristo no os aprovechará nada.2 C'est moi, Paul, qui vous le dis: si vous vous faites circoncire, le Christ ne vous servira de rien.
3 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley.3 De nouveau je l'atteste à tout homme qui se fait circoncire: il est tenu à l'observance intégrale de laLoi.
4 Habéis roto con Cristo todos cuantos buscáis la justicia en la ley. Os habéis apartado de la gracia.4 Vous avez rompu avec le Christ, vous qui cherchez la justice dans la Loi; vous êtes déchus de lagrâce.
5 Pues a nosotros nos mueve el Espíritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia.5 Car pour nous, c'est l'Esprit qui nous fait attendre de la foi les biens qu'espère la justice.
6 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión tienen valor, sino solamente la fe que actúa por la caridad.6 En effet, dans le Christ Jésus ni circoncision ni incirconcision ne comptent, mais seulement la foiopérant par la charité.
7 Comenzasteis bien vuestra carrera, ¿quién os puso obstáculo para no seguir a la verdad?7 Votre course partait bien; qui a entravé votre élan de soumission à la vérité?
8 Semejante persuasión no proviene de Aquel que os llama.8 Cette suggestion ne vient pas de Celui qui vous appelle.
9 Un poco de levadura fermenta toda la masa.9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.
10 Por mi parte, confío en el Señor que vosotros no pensaréis de otra manera; pero el que os perturba llevará su castigo, quienquiera que sea.10 Pour moi, j'ai confiance qu'unis dans le Seigneur vous n'aurez pas d'autre sentiment; mais qui voustrouble subira sa condamnation, quel qu'il soit.
11 En cuanto a mí, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Pues se acabó ya el escándalo de la cruz!11 Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? C'en estdonc fini du scandale de la croix!
12 ¡Ojalá que se mutilaran los que os perturban!12 Qu'ils aillent jusqu'à la mutilation, ceux qui bouleversent vos âmes!
13 Porque, hermanos, habéis sido llamados a la libertad; sólo que no toméis de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, servíos por amor los unos a los otros.13 Vous en effet, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement, que cette liberté ne setourne pas en prétexte pour la chair; mais par la charité mettez-vous au service les uns des autres.
14 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.14 Car une seule formule contient toute la Loi en sa plénitude: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 Pero si os mordéis y os devoráis mutuamente, ¡mirad no vayáis mutuamente a destruiros!15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous allez vousentre-détruire.
16 Por mi parte os digo: Si vivís según el Espíritu, no daréis satisfacción a las apetencias de la carne.16 Or je dis: laissez-vous mener par l'Esprit et vous ne risquerez pas de satisfaire la convoitisecharnelle.
17 Pues la carne tiene apetencias contrarias al espíritu, y el espíritu contrarias a la carne, como que son entre sí antagónicos, de forma que no hacéis lo que quisierais.17 Car la chair convoite contre l'esprit et l'esprit contre la chair; il y a entre eux antagonisme, si bienque vous ne faites pas ce que vous voudriez.
18 Pero, si sois conducidos por el Espíritu, no estáis bajo la ley.18 Mais si l'Esprit vous anime, vous n'êtes pas sous la Loi.
19 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicación, impureza, libertinaje,19 Or on sait bien tout ce que produit la chair: fornication, impureté, débauche,
20 idolatría, hechicería, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones,20 idolâtrie, magie, haines, discorde, jalousie, emportements, disputes, dissensions, scissions,
21 envidias, embriagueces, orgías y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios.21 sentiments d'envie, orgies, ripailles et choses semblables - et je vous préviens, comme je l'ai déjàfait, que ceux qui commettent ces fautes-là n'hériteront pas du Royaume de Dieu. --
22 En cambio el fruto del Espíritu es amor, alegría, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad,22 Mais le fruit de l'Esprit est charité, joie, paix, longanimité, serviabilité, bonté, confiance dans lesautres,
23 mansedumbre, dominio de sí; contra tales cosas no hay ley.23 douceur, maîtrise de soi: contre de telles choses il n'y a pas de loi.
24 Pues los que son de Cristo Jesús, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias.24 Or ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses convoitises.
25 Si vivimos según el Espíritu, obremos también según el Espíritu.25 Puisque l'Esprit est notre vie, que l'Esprit nous fasse aussi agir.
26 No busquemos la gloria vana provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.26 Ne cherchons pas la vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous enviantmutuellement.