SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Lucas 2


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Sucedió que por aquellos días salió un edicto de César Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.1 In quei giorni uscì un editto di Cesare Augusto che ordinava il censimento di tutta la terra.
2 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.2 Questo primo censimento fu fatto quando Quirino era governatore della Siria.
3 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.3 Tutti andavano a dare il loro nome, ciascuno nella propria città.
4 Subió también José desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por ser él de la casa y familia de David,4 Anche Giuseppe dalla Galilea, dalla città di Nàzaret, salì nella Giudea, alla città di Davide, che si chiamava Betlemme, perché egli era della casa e della famiglia di Davide,
5 para empadronarse con María, su esposa, que estaba encinta.5 per dare il suo nome con Maria, sua sposa, che era incinta.
6 Y sucedió que, mientras ellos estaban allí, se le cumplieron los días del alumbramiento,6 Mentre si trovavano là, giunse per lei il tempo di partorire e
7 y dio a luz a su hijo primogénito, le envolvió en pañales y le acostó en un pesebre, porque no tenían sitio en el alojamiento.7 diede alla luce il suo figlio primogenito. Lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, perché per loro non c'era posto all'albergo.
8 Había en la misma comarca unos pastores, que dormían al raso y vigilaban por turno durante la noche su rebaño.8 In quella stessa regione si trovavano dei pastori: vegliavano all'aperto e di notte facevano la guardia al loro gregge.
9 Se les presentó el Angel del Señor, y la gloria del Señor los envolvió en su luz; y se llenaron de temor.9 L'angelo del Signore si presentò a loro e la gloria del Signore li avvolse di luce: essi furono presi da grande spavento.
10 El ángel les dijo: «No temáis, pues os anuncio una gran alegría, que lo será para todo el pueblo:10 Ma l'angelo disse loro: "Non temete, perché, ecco, io vi annunzio una grande gioia per tutto il popolo:
11 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Señor;11 oggi, nella città di Davide, è nato per voi un salvatore, che è il Messia Signore.
12 y esto os servirá de señal: encontraréis un niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre».12 E questo vi servirà da segno: troverete un bambino avvolto in fasce che giace in una mangiatoia".
13 Y de pronto se juntó con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:13 Subito si unì all'angelo una moltitudine dell'esercito celeste che lodava Dio così:
14 «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes él se complace».14 "Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace in terra agli uomini che egli ama".
15 Y sucedió que cuando los ángeles, dejándoles, se fueron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos, pues, hasta Belén y veamos lo que ha sucedido y el Señor nos ha manifestado».15 Appena gli angeli si furono allontanati da loro per andare verso il cielo, i pastori dicevano fra loro: "Andiamo fino a Betlemme a vedere quello che è accaduto e che il Signore ci ha fatto sapere".
16 Y fueron a toda prisa, y encontraron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.16 Andarono dunque in fretta e trovarono Maria, Giuseppe e il bambino che giaceva nella mangiatoia.
17 Al verlo, dieron a conocer lo que les habían dicho acerca de aquel niño;17 Dopo aver veduto, riferirono quello che del bambino era stato detto loro.
18 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les decían.18 Tutti quelli che udivano si meravigliavano delle cose che i pastori dicevano loro.
19 María, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su corazón.19 Maria, da parte sua, conservava tutte queste cose meditandole in cuor suo.
20 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, conforme a lo que se les había dicho.20 I pastori poi se ne tornarono glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, come era stato detto loro.
21 Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, se le dio el nombre de Jesús, el que le dio el ángel antes de ser concebido en el seno.21 Quando furono passati gli otto giorni per circonciderlo, gli fu dato il nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima di essere concepito in grembo.
22 Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos, según la Ley de Moisés, llevaron a Jesús a Jerusalén para presentarle al Señor,22 Venuto poi il tempo della loro purificazione, secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme per offrirlo al Signore,
23 como está escrito en la Ley del Señor: Todo varón primogénito será consagrado al Señor23 come sta scritto nella legge di Mosè: Ogni maschio primogenito sarà considerato sacro al Signore;
24 y para ofrecer en sacrificio un par de tórtolas o dos pichones, conforme a lo que se dice en la Ley del Señor.24 e per offrire in sacrificio, come dice la legge del Signore, un paio di tortore o due giovani colombi.
25 Y he aquí que había en Jerusalén un hombre llamado Simeón; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolación de Israel; y estaba en él el Espíritu Santo.25 Ora, c'era in Gerusalemme un uomo chiamato Simeone: era un uomo giusto e pio e aspettava la consolazione di Israele e lo Spirito Santo era su di lui.
26 Le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes de haber visto al Cristo del Señor.26 Anzi, dallo Spirito Santo gli era stato rivelato che non sarebbe morto prima di aver visto il Cristo del Signore.
27 Movido por el Espíritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al niño Jesús, para cumplir lo que la Ley prescribía sobre él,27 Andò dunque al tempio, mosso dallo Spirito; e mentre i genitori portavano il bambino Gesù per fare a suo riguardo quanto ordinava la legge,
28 le tomó en brazos y bendijo a Dios diciendo:28 egli lo prese tra le braccia e benedì Dio, dicendo:
29 «Ahora, Señor, puedes, según tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;29 "Ora, o Signore, lascia che il tuo servo se ne vada in pace secondo la tua parola,
30 porque han visto mis ojos tu salvación,30 perché i miei occhi hanno visto la tua salvezza
31 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,31 che tu hai preparato davanti a tutti i popoli;
32 luz para iluminar a los gentiles y gloria de tu pueblo Israel».32 luce che illumina le genti e gloria del tuo popolo, Israele".
33 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se decía de él.33 Ora, suo padre e sua madre rimasero meravigliati di quanto era stato loro detto di lui.
34 Simeón les bendijo y dijo a María, su madre: «Este está puesto para caída y elevación de muchos en Israel, y para ser señal de contradicción -34 Simeone li benedì e a Maria, sua madre, disse: "Ecco, egli è posto per la caduta e per la risurrezione di molti in Israele e come segno di contraddizione,
35 ¡y a ti misma una espada te atravesará el alma! - a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos corazones».35 sicché una spada trapasserà la tua anima, affinché vengano svelati i pensieri di molti cuori".
36 Había también una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; después de casarse había vivido siete años con su marido,36 Vi era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser, molto avanzata in età, che era vissuta con suo marito sette anni dopo la sua verginità.
37 y permaneció viuda hasta los ochenta y cuatro años; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día en ayunos y oraciones.37 Rimasta vedova e giunta all'età di ottantaquattro anni, non lasciava mai il tempio e serviva Dio giorno e notte, con digiuni e preghiere.
38 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.38 Arrivò essa pure in quella stessa ora e rendeva grazie a Dio e parlava del bambino a tutti quelli che aspettavano la liberazione di Gerusalemme.
39 Así que cumplieron todas las cosas según la Ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.39 Quando ebbero compiuto tutto quello che riguardava la legge del Signore, ritornarono in Galilea, nella loro città di Nàzaret.
40 El niño crecía y se fortalecía, llenándose de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él.40 Intanto il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era su di lui.
41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén a la fiesta de la Pascua.41 I suoi genitori erano soliti andare a Gerusalemme ogni anno, per la festa di Pasqua.
42 Cuando tuvo doce años, subieron ellos como de costumbre a la fiesta42 Ora, quando egli ebbe dodici anni, i suoi salirono a Gerusalemme, secondo il rito della festa.
43 y, al volverse, pasados los días, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo su padres.43 Trascorsi quei giorni, mentre essi se ne tornavano, il fanciullo rimase in Gerusalemme, senza che i suoi genitori se ne accorgessero.
44 Pero creyendo que estaría en la caravana, hicieron un día de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;44 Credendo che egli si trovasse nella comitiva, fecero una giornata di cammino, poi lo cercarono fra i parenti e conoscenti.
45 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusalén en su busca.45 Ma, non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme per farne ricerca.
46 Y sucedió que, al cabo de tres días, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuchándoles y preguntándoles;46 Lo trovarono tre giorni dopo, nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, intento ad ascoltarli e a interrogarli.
47 todos los que le oían, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.47 Tutti quelli che lo udivano restavano meravigliati della sua intelligenza e delle sue risposte.
48 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: «Hijo, ¿por qué nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te andábamos buscando».48 Nel vederlo, essi furono stupiti e sua madre gli disse: "Figlio, perché hai fatto questo? Ecco, tuo padre e io, addolorati, ti cercavamo!".
49 El les dijo: «Y ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que yo debía estar en la casa de mi Padre?»49 Ma egli rispose loro: "Perché mi cercavate? Non sapevate che io mi devo occupare di quanto riguarda il Padre mio?".
50 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.50 Essi però non compresero ciò che aveva detto loro.
51 Bajó con ellos y vino a Nazaret, y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su corazón.51 Egli scese con loro e tornò a Nàzaret, ed era loro sottomesso. Sua madre conservava tutte queste cose in cuor suo.
52 Jesús progresaba en sabiduría, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.52 E Gesù cresceva in sapienza, in età e in grazia, davanti a Dio e davanti agli uomini.