SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Mateo 8


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando bajó del monte, fue siguiéndole una gran muchedumbre.1 When Jesus came down from the mountain, great crowds followed him.
2 En esto, un leproso se acercó y se postró ante él, diciendo: «Señor, si quieres puedes limpiarme».2 And then a leper approached, did him homage, and said, "Lord, if you wish, you can make me clean."
3 El extendió la mano, le tocó y dijo: «Quiero, queda limpio». Y al instante quedó limpio de su lepra.3 He stretched out his hand, touched him, and said, "I will do it. Be made clean." His leprosy was cleansed immediately.
4 Y Jesús le dice: «Mira, no se los digas a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y presenta la ofrenda que prescribió Moisés, para que les sirva de testimonio.4 Then Jesus said to him, "See that you tell no one, but go show yourself to the priest, and offer the gift that Moses prescribed; that will be proof for them."
5 Al entrar en Cafarnaúm, se le acercó un centurión y le rogó5 When he entered Capernaum, a centurion approached him and appealed to him,
6 diciendo: «Señor, mi criado yace en casa paralítico con terribles sufrimientos».6 saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, suffering dreadfully."
7 Dícele Jesús: «Yo iré a curarle».7 He said to him, "I will come and cure him."
8 Replicó el centurión: «Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; basta que lo digas de palabra y mi criado quedará sano.8 The centurion said in reply, "Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say the word and my servant will be healed.
9 Porque también yo, que soy un subalterno, tengo soldados a mis órdenes, y digo a éste: “Vete”, y va; y a otro: “Ven”, y viene; y a mi siervo: “Haz esto”, y lo hace».9 For I too am a person subject to authority, with soldiers subject to me. And I say to one, 'Go,' and he goes; and to another, 'Come here,' and he comes; and to my slave, 'Do this,' and he does it."
10 Al oír esto Jesús quedó admirado y dijo a los que le seguían: «Os aseguro que en Israel no he encontrado en nadie una fe tan grande.10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Amen, I say to you, in no one in Israel have I found such faith.
11 Y os digo que vendrán muchos de oriente y occidente y se pondrán a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los Cielos,11 I say to you, many will come from the east and the west, and will recline with Abraham, Isaac, and Jacob at the banquet in the kingdom of heaven,
12 mientras que los hijos del Reino serán echados a las tinieblas de fuera; allí será el llanto y el rechinar de dientes».12 but the children of the kingdom will be driven out into the outer darkness, where there will be wailing and grinding of teeth."
13 Y dijo Jesús al centurión: «Anda; que te suceda como has creído». Y en aquella hora sanó el criado.13 And Jesus said to the centurion, "You may go; as you have believed, let it be done for you." And at that very hour (his) servant was healed.
14 Al llegar Jesús a casa de Pedro, vio a la suegra de éste en cama, con fiebre.14 Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying in bed with a fever.
15 Le tocó la mano y la fiebre la dejó; y se levantó y se puso a servirle.15 He touched her hand, the fever left her, and she rose and waited on him.
16 Al atardecer, le trajeron muchos endemoniados; él expulsó a los espíritus con una palabra, y curó a todos los enfermos,16 When it was evening, they brought him many who were possessed by demons, and he drove out the spirits by a word and cured all the sick,
17 para que se cumpliera el oráculo del profeta Isaías: El tomó nuestras flaquezas y cargó con nuestras enfermedades.17 to fulfill what had been said by Isaiah the prophet: "He took away our infirmities and bore our diseases."
18 Viéndose Jesús rodeado de la muchedumbre, mandó pasar a la otra orilla.18 When Jesus saw a crowd around him, he gave orders to cross to the other side.
19 Y un escriba se acercó y le dijo: «Maestro, te seguiré adondequiera que vayas».19 A scribe approached and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 Dícele Jesús: «Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza».20 Jesus answered him, "Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to rest his head."
21 Otro de los discípulos le dijo: «Señor, déjame ir primero a enterrar a mi padre».21 Another of (his) disciples said to him, "Lord, let me go first and bury my father."
22 Dícele Jesús: «Sígueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos».22 But Jesus answered him, "Follow me, and let the dead bury their dead."
23 Subió a la barca y sus discípulos le siguieron.23 He got into a boat and his disciples followed him.
24 De pronto se levantó en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las olas; pero él estaba dormido.24 Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was being swamped by waves; but he was asleep.
25 Acercándose ellos le despertaron diciendo: «¡Señor, sálvanos, que perecemos!»25 They came and woke him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"
26 Díceles: «¿Por qué tenéis miedo, hombres de poca fe?» Entonces se levantó, increpó a los vientos y al mar, y sobrevino una gran bonanza.26 He said to them, "Why are you terrified, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the winds and the sea, and there was great calm.
27 Y aquellos hombres, maravillados, decían: «¿Quién es éste, que hasta los vientos y el mar le obedecen?»27 The men were amazed and said, "What sort of man is this, whom even the winds and the sea obey?"
28 Al llegar a la otra orilla, a la región de los gadarenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, y tan furiosos que nadie era capaz de pasar por aquel camino.28 When he came to the other side, to the territory of the Gadarenes, two demoniacs who were coming from the tombs met him. They were so savage that no one could travel by that road.
29 Y se pusieron a gritar: «¿Qué tenemos nosotros contigo, Hijo de Dios? ¿Has venido aquí para atormentarnos antes de tiempo?»29 They cried out, "What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the appointed time?"
30 Había allí a cierta distancia una gran piara de puercos paciendo.30 Some distance away a herd of many swine was feeding.
31 Y le suplicaban los demonios: «Si nos echas, mándanos a esa piara de puercos».31 The demons pleaded with him, "If you drive us out, send us into the herd of swine."
32 El les dijo: «Id». Saliendo ellos, se fueron a los puercos, y de pronto toda la piara se arrojó al mar precipicio abajo, y perecieron en las aguas.32 And he said to them, "Go then!" They came out and entered the swine, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea where they drowned.
33 Los porqueros huyeron, y al llegar a la ciudad lo contaron todo y también lo de los endemoniados.33 The swineherds ran away, and when they came to the town they reported everything, including what had happened to the demoniacs.
34 Y he aquí que toda la ciudad salió al encuentro de Jesús y, en viéndole, le rogaron que se retirase de su término.34 Thereupon the whole town came out to meet Jesus, and when they saw him they begged him to leave their district.