1 Habló Yahveh a Moisés y dijo: | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de algunas ofrendas sagradas que los israelitas me consagran, para no profanar mi santo nombre. Yo, Yahveh. | 2 Speak to Aaron and to his sons, that they beware of those things that are consecrated of the children of Israel, and defile not the name of the things sanctified to me, which they offer. I am the Lord. |
3 Diles: Cualquier descendiente vuestro, en todas las generaciones, que, estando impuro, se acerque a las cosas sagradas que los israelitas consagran a Yahveh, ése será exterminado de mi presencia. Yo, Yahveh. | 3 Say to them and to their posterity: Every man of your race, that approacheth to those things that are consecrated, and which the children of Israel have offered to the Lord, in whom there is uncleanness, shall perish before the Lord. I am the Lord. |
4 Ningún descendiente de Aarón, que sea leproso o padezca flujo comerá de las cosas sagradas hasta que se purifique. El que toque lo que es impuro por un cadáver, o el que haya tenido un derrame seminal, | 4 The man of the seed of Aaron, that is a leper, or that suffereth a running of the seed, shall not eat of those things that are sanctified to me, until he be healed. He that toucheth any thing unclean by occasion of the dead, and he whose seed goeth from him as in generation, |
5 o el que haya tocado un bicho que le ha hecho impuro o a un hombre que le ha hecho impuro con cualquier clase de impureza; | 5 And he that toucheth a creeping thing, or any unclean thing, the touching of which is defiling, |
6 quien toque estas cosas, quedará impuro hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas, sino que lavará su cuerpo con agua; | 6 Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water, |
7 puesto el sol, quedará limpio y podrá luego comer de las cosas sagradas, pues son su alimento. | 7 And the sun is down, then being purified, he shall eat of the sanctified things, because it is his meat. |
8 No comerá animal muerto o destrozado que le haga impuro. Yo, Yahveh. | 8 That which dieth of itself, and that which was taken by a beast, they shall not eat, nor be defiled therewith, I am the Lord. |
9 Que guarden mis observancias, no sea que, cargados así de pecado, al profanarlas mueran por ello. Yo, Yahveh, el que los santifico. | 9 Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them. |
10 Ningún laico comerá de las cosas sagradas; ningún huésped del sacerdote ni jornalero suyo comerá de las cosas sagradas. | 10 No stranger shall eat of the sanctified things: a sojourner of the priests, or a hired servant, shall not eat of them. |
11 Pero si un sacerdote con su dinero compra una persona, ésta podrá comer de las cosas sagradas; y también el siervo nacido en la casa: ambos pueden comer del pan del sacerdote. | 11 But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them. |
12 La hija de un sacerdote, casada con un laico, no podrá comer de la ofrenda reservada de las cosas sagradas. | 12 If the daughter of a priest be married to any of the people, she shall not eat of those things that are sanctified, nor of the firstfruits. |
13 Pero si la hija de un sacerdote queda viuda o es repudiada, y sin tener prole vuelve a la casa de su padre, podrá comer del pan de su padre, como en su juventud. Pero ningún laico comerá de él. | 13 But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father's house, she shall eat of her father's meats, as she was wont to do when she was a maid, no stranger hath leave to eat of them. |
14 Quien, por inadvertencia, coma de cosa sagrada, la restituirá al sacerdote, añadiendo un quinto de más. | 14 He that eateth of the sanctified things through ignorance, shall add the fifth part with that which he ate, and shall give it to the priest into the sanctuary. |
15 No profanen, pues, las cosas sagradas de los israelitas, reservadas para Yahveh, | 15 And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord: |
16 porque al comerlas cargarían con una iniquidad que debe ser reparada. Yo soy Yahveh, el que los santifico. | 16 Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them. |
17 Yahveh habló a Moisés, diciendo: | 17 And the Lord spoke to Moses, saying: |
18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas y diles: Si alguno de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, presenta una ofrenda que como holocausto ofrece a Yahveh | 18 Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and thou shalt say to them: The man of the house of Israel, and of the strangers who dwell with you, that offereth his oblation, either paying his vows, or offering of his own accord, whatsoever it be which he presenteth for a holocaust of the Lord, |
19 para que os alcance favor, la víctima habrá de ser macho, sin defecto, buey, oveja o cabra. | 19 To be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats. |
20 No ofrezcáis nada defectuoso, pues no os sería aceptado. | 20 If it have a blemish you shall not offer it, neither shall it be acceptable. |
21 Si alguno ofrece a Yahveh ganado mayor o menor como sacrificio de comunión, sea en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, ha de ser una res sin defecto para alcanzar favor; no debe tener defecto alguno. | 21 The man that offereth a victim of peace offerings to the Lord, either paying his vows, or offering of his own accord, whether of beeves or of sheep, shall offer it without blemish, that it may be acceptable: there shall be no blemish in it. |
22 No presentaréis ante Yahveh animal ciego, quebrado, mutilado, ulcerado, sarnoso o ruin; de ellos nada pondréis en el altar como manjar que se abrasa para Yahveh. | 22 If it be blind, or broken, or have a scar or blisters, or a scab, or a dry scurf: you shall not offer them to the Lord, nor burn any thing of them upon the Lord's altar. |
23 Si es buey u oveja desproporcionado o enano, podréis presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no será aceptado en cumplimiento de voto. | 23 An ox or a sheep, that hath the ear and the tail cut off, thou mayst offer voluntarily: but a vow may not be paid with them. |
24 No ofreceréis a Yahveh animal que tenga los testículos aplastados, majados, arrancados o cortados. No hagáis est en vuestra tierra. | 24 You shall not offer to the Lord any beast that hath the testicles bruised, or crushed, or cut and taken away: neither shall you do any such thing in your land. |
25 Y de esto nada recibiréis de la mano del extranjero como alimento de vuestro Dios, porque su deformidad es un defecto; no os serán aceptados. | 25 You shall not offer bread to your God, from the hand of a stranger, nor any other thing that he would give: because they are all corrupted, and defiled: you shall not receive them. |
26 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 26 And the Lord spoke to Moses, saying: |
27 Cuando nazca un ternero, o un cordero, o cabrito, quedará siete días con su madre; y desde el día octavo en adelante será grato como ofrenda de manjar abrasado para Yahveh. | 27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord. |
28 No inmoléis en el mismo día vaca u oveja juntamente con su cría. | 28 Whether it be a cow, or a sheep, they shall not be sacrificed the same day with their young ones. |
29 Al sacrificar a Yahveh un sacrificio de alabanza, lo haréis de tal modo que os sea aceptado. | 29 If you immolate a victim for thanksgiving to the Lord, that he may be favourable, |
30 Será comido en el mismo día, sin dejar nada de él hasta la mañana siguiente. Yo, Yahveh. | 30 You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord. |
31 Guardad mis mandamientos y cumplidlos. Yo, Yahveh. | 31 Keep my commandments, and do them. I am the Lord. |
32 No profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los israelitas. Yo soy Yahveh, el que os santifica, 33 el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Yahveh. | 32 Profane not my holy name, that I may be sanctified in the midst of the children of Israel. I am the Lord who sanctify you, |
| 33 And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God: I am the Lord. |