SCRUTATIO

Martedi, 5 agosto 2025 - Dedicazione Basilica Santa Maria Maggiore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 21


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
1 Figlio, se hai peccato, non continuare, ma chiedi perdono del tuo passato.
2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
2 Come davanti al serpente fuggi il peccato; se ti avvicini ti morderà. I suoi denti sono denti di leone che distruggono la vita degli uomini.
3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
3 La disobbedienza è spada a doppio taglio, non c'è guarigione per la sua ferita.
4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
4 Chi incute terrore ed è insolente distrugge la ricchezza, perciò la casa del superbo sarà sradicata.
5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
5 La preghiera del povero va dritta alle orecchie di Dio, sicché il giudizio verrà molto presto.
6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
6 Chi sprezza il monito è sulla via dei peccatori, ma chi teme il Signore si pente di cuore.
7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
7 Si conosce da lontano chi fa sfoggio di parole, ma chi riflette teme di sbagliare.
8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
8 Chi costruisce la casa con ricchezze altrui raccoglie pietre per il suo sepolcro.
9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
9 Matassa di stoppa gli iniqui quando sono insieme, finiranno come vampata di fuoco.
10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
10 La via dei peccatori è di pietre lisce, ma finisce nella fossa dell'Ade.
11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
11 Chi osserva la legge controlla i suoi pensieri, il timore del Signore porta alla sapienza.
12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
12 Chi non è perspicace non può essere istruito, ma c'è una perspicacia che abbonda d'amarezza.
13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
13 La conoscenza del saggio è vasta come diluvio, e il suo consiglio è come sorgente di vita.
14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
14 L'intimo dello stolto è un vaso frantumato, non trattiene nessuna conoscenza.
15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
15 Il saggio che ascolta una parola sensata, la loda e vi aggiunge del suo; se l'ascolta il gaudente gli dispiace, e se la butta dietro le spalle.
16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
16 Ascoltare lo stolto è come peso portato per via, ma sulle labbra del saggio c'è la delizia.
17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
17 La parola del saggio è richiesta nell'assemblea, i suoi discorsi sono seriamente ponderati.
18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
18 Per lo stolto la sapienza è come casa distrutta, la sua conoscenza un ammasso di discorsi incomprensibili.
19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
19 La disciplina è per lo stolto come ceppo ai piedi, e come catena alla mano destra.
20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
20 Lo stolto ride sghignazzando, il saggio sorride con calma.
21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
21 Gioiello d'oro è per il saggio la disciplina, e un bracciale al polso destro.
22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
22 Il piede dello stolto l'hai presto in casa, ma l'uomo d'esperienza ha vergogna a presentarsi.
23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
23 Lo stolto spia dalla porta nella casa, la persona educata rimane fuori.
24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
24 L'ineducato ascolta attraverso la porta, chi ha senno vi trova grave disonore.
25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
25 Le labbra dei chiacchieroni ripetono parole degli altri, ma le parole dei saggi stanno nella bilancia.
26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
26 Il cuore degli stolti è nella loro bocca, ma la bocca dei saggi è nel loro cuore.
27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
27 Un empio che maledice l'avversario maledice in pratica se stesso.
28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
28 Chi mormora diffama se stesso e sarà odiato nel suo vicinato.