SCRUTATIO

Martedi, 5 agosto 2025 - Dedicazione Basilica Santa Maria Maggiore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 16


font
BIBLIAVULGATA
1 No desees multitud de hijos malvados,
no te goces en tener hijos impíos.
1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
2 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,
si con ellos no se halla el temor del Señor.
2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
3 No pongas en su vida tu confianza,
ni te creas seguro por ser muchos,
que más vale uno que mil,
y morir sin hijos que tener hijos impíos.
3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
4 Pues uno solo inteligente poblará una ciudad
mas la raza de los sin ley quedará despoblada.
4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
5 Muchas cosas así han visto mis ojos,
y más graves aún oyeron mis oídos.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
6 En la reunión de los pecadores prende el fuego,
contra la nación rebelde se inflama la Cólera.
6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
7 No perdonó él a los antiguos gigantes
que se rebelaron fiados de su fuerza.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
8 No pasó por alto al vecindario de Lot,
a los que abominaba por su orgullo.
8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
9 No se apiadó de la nación perdida,
de los que estaban engreídos en sus pecados.
9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
10 Igual trató a los seiscientos mil de a pie
que se habían unido en la dureza de su corazón.
10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
11 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,
sería asombroso que quedara impune.
Pues misericordia e ira están con El,
tan poderoso en perdón como pródigo en ira.
11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
12 Tan grande como su misericordia es su severidad,
según sus obras juzga al hombre.
12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
13 No escapará el pecador con su rapiña,
ni quedará fallida la paciencia del piadoso.
13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
14 Para toda limosna tiene él un sitio,
cada cual hallará según sus obras.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
17 No digas: «Del Señor me esconderé,
y ¿quién allá arriba se acordará de mí?
Entre la gran muchedumbre no seré reconocido,
pues ¿qué soy yo en la inmensa creación?»
17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
18 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,
el abismo y la tierra serán sacudidos a la hora de su
visita.
18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
19 A una los montes y los cimientos de la tierra
bajo su mirada temblarán de espanto.
19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
20 Mas en todo esto no piensa el corazón del hombre,
y en sus caminos, ¿quién repara?
20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
21 Hay tempestad que no ve el hombre,
y la mayoría de sus obras se hacen en secreto.
21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
22 «Las obras de la justicia, ¿quién las anuncia?
¿quién las aguarda? ¡Pues la alianza está lejos!»
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
23 Esto piensa el ruin de corazón;
el estúpido, el perdido, sólo piensa necedades.
23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
24 Escúchame, hijo, y el saber aprende,
aplica tu corazón a mis palabras.
24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
25 Con mesura te revelaré la doctrina,
con precisión anunciaré el saber.
25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
26 Cuando creó el Señor sus obras desde el principio,
desde que las hizo les asignó su puesto.
26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
27 Ordenó para la eternidad sus obras,
desde sus comienzos por todas sus edades.
Ni tienen hambre ni se cansan,
y eso que no abandonan su tarea.
27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
28 Ninguna choca con otra,
jamás desobedecen su palabra.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
29 Después de esto el Señor miró a la tierra,
y de sus bienes la colmó.
29 non sis incredibilis verbo illius.
30 De todo ser viviente cubrió su faz,
y a ella vuelven todos.
30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.