SCRUTATIO

Venerdi, 22 agosto 2025 - Beata Maria Vergine Regina ( Letture di oggi)

Proverbios 22


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Más vale buen nombre que muchas riquezas,
y mejor es favor que plata y oro.
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.
2 El rico y el pobre se encuentran,
a los dos los hizo Yahveh.
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.
4 Premio de la humildad, el temor de Yahveh,
la riqueza, el honor y la vida.
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.
5 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida,
se aleja de ellos.
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.
6 Instruye al joven según sus disposiciones,
que luego, de viejo, no se apartará de ellas.
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.
7 El rico domina a los pobres,
el deudor es esclavo de su acreedor.
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.
8 Quien siembra injusticia cosecha miserias
y la vara de su cólera desaparecerá.
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.
9 El de buena intención será bendito,
porque da de su pan al débil.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
10 Expulsa al arrogante y se irá el litigio,
y pleitos e injurias cesarán.
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.
11 El que ama los corazones puros,
el de gracia en los labios, es amigo del rey.
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.
12 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia,
pero confunden las palabras del pérfido.
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.
13 El perezoso dice: «Hay fuera un león;
voy a ser muerto en medio de la calle».
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.
14 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas:
aquel contra el que Yahveh se aíra, caerá en ella.
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.
15 La necedad está enraizada en el corazón del joven,
la vara de la instrucción lo alejará de ella.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.
16 El que oprime a un débil, lo engrandece;
el que da a un rico, llega a empobrecerlo.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.
17 Presta oído y escucha las palabras de los sabios,
y aplica tu corazón a mi ciencia,
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,
18 porque te será dulce guardarlas en tu seno,
y tener todas a punto en tus labios.
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:
19 Para que esté en Yahveh tu confianza
también a ti hoy te enseñaré.
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.
20 ¿No he escrito para ti treinta capítulos
de consejos y ciencia,
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,
21 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas,
y puedas responder palabras verdaderas a quien te
envíe?
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,
22 No despojes al débil, porque es débil,
y no aplastes al desdichado en la puerta,
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:
23 porque Yahveh defenderá su causa
y despojará de la vida a los despojadores.
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.
24 No tomes por compañero a un hombre airado,
ni vayas con un hombre violento,
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:
25 no sea que aprendas sus senderos,
y te encuentres con un lazo para tu vida.
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.
26 No seas de los que chocan la mano,
y salen fiadores de préstamos:
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:
27 porque si no tienes con qué pagar,
te tomarán el lecho en que te acuestas.
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?
28 No desplaces el lindero antiguo
que tus padres pusieron.
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.
29 ¿Has visto un hombre hábil en su oficio?
Se colocará al servicio de los reyes.
No quedará al servicio de gentes oscuras.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.