SCRUTATIO

Mercoledi, 20 agosto 2025 - San Bernardo di Chiaravalle ( Letture di oggi)

Proverbios 13


font
BIBLIAJERUSALEM
1 El hijo sabio atiende a la instrucción de su padre,
el arrogante no escucha la reprensión.
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
2 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno,
pero el alma de los pérfidos se nutre de violencia.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
3 Quien vigila su boca, guarda su vida;
quien abre sus labios, busca su ruina.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
4 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo;
el deseo de los diligentes queda satisfecho.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
5 El justo odia la palabra mentirosa,
pero el malo infama y deshonra.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
6 La justicia guarda al íntegro en su camino,
mas la maldad arruina al pecador.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
7 Hay quien se hace el rico y nada tiene,
hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 El precio de la vida de un hombre es su riqueza;
pero el pobre no hace caso a la amenaza.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
9 La luz de los justos alegremente luce,
la lámpara de los malos se apaga.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
10 La insolencia sólo disputas proporciona;
con los que admiten consejos está la sabiduría.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
11 Fortuna rápida, vendrá a menos,
quien junta poco a poco, irá en aumento.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
12 Espera prolongada enferma el corazón;
árbol de vida es el deseo cumplido.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
13 Quien desprecia la palabra se perderá,
quien respeta el mandato se salvará.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
14 La lección del sabio es fuente de vida,
para sortear las trampas de la muerte.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
15 Una gran prudencia alcanza favor,
el camino de los pérfidos no tiene fin,
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
16 Todo hombre cauto obra con conocimiento,
el tonto ostenta su necedad.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
17 Mensajero perverso cae en desgracia,
mensajero leal trae la curación.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
18 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucción,
gloria al que acepta la reprensión.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
19 Deseo cumplido, dulzura para el alma,
los necios detestan abandonar el mal.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
20 El que anda con los sabios será sabio;
quien frecuenta los necios se hará malo.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
21 A los pecadores los persigue la desgracia,
los justos son colmados de dicha.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
22 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos,
al justo se reserva la riqueza del pecador.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
23 Las roturas de los pobres dan mucho de comer;
pero hay perdición cuando falta justicia.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
24 Quien escatima la vara, odia a su hijo,
quien le tiene amor, le castiga.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
25 Come el justo y queda satisfecho,
pero el vientre de los malos pasa necesidad.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.