SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
1 O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.