SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 36


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Prosiguió Elihú y dijo:1 Eliu continuò a dire:

2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.2 Abbi un po' di pazienza e io te lo dimostrerò,
perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.3 Prenderò da lontano il mio sapere
e renderò giustizia al mio creatore,
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.4 poiché non è certo menzogna il mio parlare:
un uomo di perfetta scienza è qui con te.
5 Dios no rechaza al hombre íntegro,5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta,
egli è grande per fermezza di cuore.
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,6 Non lascia vivere l'iniquo
e rende giustizia ai miseri.
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,7 Non toglie gli occhi dai giusti,
li fa sedere sul trono con i re
e li esalta per sempre.
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.8 Se talvolta essi sono avvinti in catene,
se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.9 fa loro conoscere le opere loro
e i loro falli, perché superbi;
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.10 apre loro gli orecchi per la correzione
e ordina che si allontanino dalla iniquità.
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.11 Se ascoltano e si sottomettono,
chiuderanno i loro giorni nel benessere
e i loro anni nelle delizie.
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.12 Ma se non vorranno ascoltare,
di morte violenta periranno,
spireranno senza neppure saperlo.
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,13 I perversi di cuore accumulano l'ira;
non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.14 si spegne in gioventù la loro anima,
e la loro vita all'età dei dissoluti.
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.15 Ma egli libera il povero con l'afflizione,
gli apre l'udito con la sventura.
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.16 Anche te intende sottrarre dal morso
dell'angustia:
avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto
e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio,
giudizio e condanna ti seguiranno.
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.18 La collera non ti trasporti alla bestemmia,
l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo
grido,
con tutti i tentativi di forza?
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.20 Non sospirare quella notte,
in cui i popoli vanno al loro luogo.
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.21 Bada di non volgerti all'iniquità,
poiché per questo sei stato provato dalla miseria.

22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza;
chi come lui è temibile?
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire
o chi mai ha potuto dirgli: "Hai agito male?".
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.24 Ricordati che devi esaltare la sua opera,
che altri uomini hanno cantato.
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.25 Ogni uomo la contempla,
il mortale la mira da lontano.
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.26 Ecco, Dio è così grande, che non lo
comprendiamo:
il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua
e scioglie in pioggia i suoi vapori,
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.28 che le nubi riversano
e grondano sull'uomo in grande quantità.
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle
nubi,
i fragori della sua dimora?
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore
e copre le profondità del mare.
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.31 In tal modo sostenta i popoli
e offre alimento in abbondanza.
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.32 Arma le mani di folgori
e le scaglia contro il bersaglio.
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.33 Lo annunzia il suo fragore,
riserva d'ira contro l'iniquità.