SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 11


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Sofar de Naamat tomó la palabra y dijo:1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:

2 ¿No habrá respuesta para el charlatán? ¿por ser locuaz se va a tener razón?2 A tante parole non si darà risposta?
O il loquace dovrà aver ragione?
3 ¿Tu palabrería hará callar a los demás? ¿te mofarás sin que nadie te confunda?3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Tú has dicho: «Es pura mi conducta, a tus ojos soy irreprochable.»4 Tu dici: "Pura è la mia condotta,
io sono irreprensibile agli occhi di lui".
5 ¡Ojalá Dios hablara, que abriera sus labios para responderte5 Tuttavia, volesse Dio parlare
e aprire le labbra contro di te,
6 y te revelara los arcanos de la Sabiduría que desconciertan toda sagacidad! Sabrías entonces que Dios olvida aún parte de tu culpa.6 per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all'intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua
colpa.
7 ¿Pretendes alcanzar las honduras de Dios, llegar hasta la perfección de Sadday?7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio
o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Más alta es que los cielos: ¿qué harás tú? más honda que el seol: ¿qué puedes tú saber?8 È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda degli inferi: che ne sai?
9 Más larga que la tierra su amplitud, y más ancha que el mar.9 Più lunga della terra ne è la dimensione,
più vasta del mare.
10 Si él interviene, encarcela y cita a juicio, ¿quién se lo impedirá?10 Se egli assale e imprigiona
e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Porque él conoce a los hombres de engaño, ve la iniquidad y atiende a ella.11 Egli conosce gli uomini fallaci,
vede l'iniquità e l'osserva:
12 El insensato se hará cuerdo cuando un pollino de onagro nazca hombre.12 l'uomo stolto mette giudizio
e da ònagro indomito diventa docile.
13 Pero si tú tu corazón arreglas y tiendes tus palmas hacia él,13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
14 si alejas la iniquidad que hay en tu mano y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 entonces alzarás tu frente limpia, te sentirás firme y sin temor.15 allora potrai alzare la faccia senza macchia
e sarai saldo e non avrai timori,
16 Dejarás tu infortunio en el olvido como agua pasada lo recordarás.16 perché dimenticherai l'affanno
e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Y más radiante que el mediodía surgirá tu existencia, como la mañana será la oscuridad.17 più del sole meridiano splenderà la tua vita,
l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Vivirás seguro porque habrá esperanza, aun después de confundido te acostarás tranquilo.18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende
e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Cuando descanses, nadie te turbará, y adularán muchos tu rostro.19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà,
molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Mas los ojos de los malvados languidecen, todo refugio les fracasa; su esperanza es el último suspiro.20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è per essi perduto,
unica loro speranza è l'ultimo respiro!