1 Mientras Esdras, llorando y prosternado ante la Casa de Dios, oraba y hacía esta confesión, una inmensa asamblea de Israel, hombres, mujeres y niños, se había reunido en torno a él: y este pueblo lloraba copiosamente. | 1 וכהתפלל עזרא וכהתודתו בכה ומתנפל לפני בית האלהים נקבצו אליו מישראל קהל רב מאד אנשים ונשים וילדים כי בכו העם הרבה בכה |
2 Entonces, Sekanías, hijo de Yejiel, de los hijos de Elam, dijo a Esdras: «Hemos sido rebeldes a nuestro Dios, casándonos con mujeres extranjeras, tomadas de entre las gentes del país. Ahora bien, a pesar de ello, todavía, hay una esperanza para Israel. | 2 ויען שכניה בן יחיאל מבני עולם ויאמר לעזרא אנחנו מעלנו באלהינו ונשב נשים נכריות מעמי הארץ ועתה יש מקוה לישראל על זאת |
3 Hagamos alianza con nuestro Dios de despedir a todas las mujeres extranjeras y a los hijos nacidos de ellas, conforme al consejo de mi señor y de los temerosos de los mandamientos de nuestro Dios. Hágase según la Ley. | 3 ועתה נכרת ברית לאלהינו להוציא כל נשים והנולד מהם בעצת אדני והחרדים במצות אלהינו וכתורה יעשה |
4 Levántate, que este asunto te incumbe a ti; nosotros estaremos a tu lado. ¡Animo y manos a la obra!» | 4 קום כי עליך הדבר ואנחנו עמך חזק ועשה |
5 Entonces Esdras se levantó e hizo jurar a los jefes de los sacerdotes y de los levitas y a todo Israel que harían conforme a lo dicho; y lo juraron. | 5 ויקם עזרא וישבע את שרי הכהנים הלוים וכל ישראל לעשות כדבר הזה וישבעו |
6 Luego Esdras se retiró de delante de la Casa de Dios y se fue al aposento de Yehojanán, hijo de Elyasib, donde pasó la noche sin comer pan ni beber agua, haciendo duelo a causa de la rebeldía de los deportados. | 6 ויקם עזרא מלפני בית האלהים וילך אל לשכת יהוחנן בן אלישיב וילך שם לחם לא אכל ומים לא שתה כי מתאבל על מעל הגולה |
7 Se publicó un bando en Judá y Jerusalén a todos los deportados para que se reunirean en Jerusalén. | 7 ויעבירו קול ביהודה וירושלם לכל בני הגולה להקבץ ירושלם |
8 Todo aquel que no viniera en el plazo de tres días, según el consejo de los jefes y de los ancianos, vería consagrada al anatema toda su hacienda y sería él mismo excluido de la asamblea de los deportados. | 8 וכל אשר לא יבוא לשלשת הימים כעצת השרים והזקנים יחרם כל רכושו והוא יבדל מקהל הגולה |
9 Todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron, pues, en Jerusalén en el plazo de tres días: era el día veinte del mes noveno; todo el pueblo se situó en la plaza de la Casa de Dios, temblando, debido al caso, y también porque llovía a cántaros. | 9 ויקבצו כל אנשי יהודה ובנימן ירושלם לשלשת הימים הוא חדש התשיעי בעשרים בחדש וישבו כל העם ברחוב בית האלהים מרעידים על הדבר ומהגשמים |
10 Entonces el sacerdote Esdras se levantó y les dijo: «Habéis sido rebeldes al casaros con mujeres extranjeras, aumentando así el delito de Israel. | 10 ויקם עזרא הכהן ויאמר אלהם אתם מעלתם ותשיבו נשים נכריות להוסיף על אשמת ישראל |
11 Ahora, pues, dad gracias a Yahveh, Dios de vuestros padres, y cumplid su voluntad separándoos de las gentes del país y de las mujeres extranjeras». | 11 ועתה תנו תודה ליהוה אלהי אבתיכם ועשו רצונו והבדלו מעמי הארץ ומן הנשים הנכריות |
12 Toda la asamblea respondió en alta voz: Sí; haremos como tú dices; | 12 ויענו כל הקהל ויאמרו קול גדול כן כדבריך עלינו לעשות |
13 sólo que el pueblo es numeroso, y estamos en la estación de las lluvias: no podemos soportar la intemperie; además, no se trata de una cosa de un día o dos, porque somos muchos los que hemos incurrido en este pecado. | 13 אבל העם רב והעת גשמים ואין כח לעמוד בחוץ והמלאכה לא ליום אחד ולא לשנים כי הרבינו לפשע בדבר הזה |
14 Nuestros jefes podrían representar a toda la asamblea: todos los que en nuestras ciudades se hayan casado con mujeres extranjeras, vendrían a plazos fijados, acompañados de los ancianos y los jueces de cada ciudad, hasta que hayamos apartado de nosotros el furor de la cólera de nuestro Dios por causa de este asunto». | 14 יעמדו נא שרינו לכל הקהל וכל אשר בערינו ההשיב נשים נכריות יבא לעתים מזמנים ועמהם זקני עיר ועיר ושפטיה עד להשיב חרון אף אלהינו ממנו עד לדבר הזה |
15 Sólo Jonatán, hijo de Asahel, y Yajzeías, hijo de Tiqvá, se opusieron a esto, apoyados por Mesullam y el levita Sabtay. | 15 אך יונתן בן עשהאל ויחזיה בן תקוה עמדו על זאת ומשלם ושבתי הלוי עזרם |
16 Los deportados actuaron según lo convenido. El sacerdote Esdras escogió como colaboradores a los cabezas de familia, según sus casas, todos ellos designados nominalmente. Se comenzaron las sesiones para examinar el caso el día uno del décimo mes. | 16 ויעשו כן בני הגולה ויבדלו עזרא הכהן אנשים ראשי האבות לבית אבתם וכלם בשמות וישבו ביום אחד לחדש העשירי לדריוש הדבר |
17 Y el día uno del primer mes se había terminado ya con todos los hombres que estaban casados con mujeres extranjeras. | 17 ויכלו בכל אנשים ההשיבו נשים נכריות עד יום אחד לחדש הראשון |
18 Entre los sacerdotes, se halló que se habían casado con mujeres extranjeras los siguientes: entre los hijos de Josué, hijo de Yosadaq, y entre sus hermanos: Maaseías, Eliezer, Yarib y Guedalías; | 18 וימצא מבני הכהנים אשר השיבו נשים נכריות מבני ישוע בן יוצדק ואחיו מעשיה ואליעזר ויריב וגדליה |
19 éstos se comprometieron bajo juramento a despedir a sus mujeres, y ofrecieron por su delito un carnero en sacrificio de reparación. | 19 ויתנו ידם להוציא נשיהם ואשמים איל צאן על אשמתם |
20 Entre los hijos de Immer: Jananí y Zebadías. | 20 ומבני אמר חנני וזבדיה |
21 Entre los hijos de Jarim: «Maaseías, Elías, Semaías, Yejiel y Uzziyías. | 21 ומבני חרם מעשיה ואליה ושמעיה ויחיאל ועזיה |
22 Entre los hijos de Pasjur: Elyoenay, Maaseías, Ismael, Natanael, Yozabad y Elasá. | 22 ומבני פשחור אליועיני מעשיה ישמעאל נתנאל יוזבד ואלעשה |
23 Entre los levitas: Yozabad, Simí, Quelaías (es decir, Quelitá), Petajías, Judá y Eliezer. | 23 ומן הלוים יוזבד ושמעי וקליה הוא קליטא פתחיה יהודה ואליעזר |
24 Entre los cantores: Elyasib y Zakkur. Entre los porteros: Sallum, Telem y Urí. | 24 ומן המשררים אלישיב ומן השערים שלם וטלם ואורי |
25 Entre los israelitas: de los hijos de Parós: Ramías, Yizziyías, Malkiyías, Miyyamín, Eleazar, Malkiyías y Benaías; | 25 ומישראל מבני פרעש רמיה ויזיה ומלכיה ומימן ואלעזר ומלכיה ובניה |
26 de los hijos de Elam: Mattanías, Zacarías, Yejiel, Abdí, Yeremot y Elías; | 26 ומבני עילם מתניה זכריה ויחיאל ועבדי וירמות ואליה |
27 de los hijos de Zattú: Elyoenáy. Elyasib Mattanías, Yeremot, Zabad y Azizá: | 27 ומבני זתוא אליועני אלישיב מתניה וירמות וזבד ועזיזא |
28 de los hijos de Bebay: Yehojanán, Jananías, Zabbay, Atlay; | 28 ומבני בבי יהוחנן חנניה זבי עתלי |
29 de los hijos de Bigvay: Mesullam, Malluk, Yedaías, Yasub, Yisal, Yeremot; | 29 ומבני בני משלם מלוך ועדיה ישוב ושאל ירמות |
30 de los hijos de Pajat Moab: Adná, Kelal, Benaías, Maaseías, Mattanías, Besalel, Binnuy y Manasés; | 30 ומבני פחת מואב עדנא וכלל בניה מעשיה מתניה בצלאל ובנוי ומנשה |
31 de los hijos de Jarim: Eliezer, Yissiyías, Malkiyías, Semaías, Simeón, | 31 ובני חרם אליעזר ישיה מלכיה שמעיה שמעון |
32 Benjamín, Malluk, Semarías; | 32 בנימן מלוך שמריה |
33 de los hijos de Jasum: Mattenay, Mattattá, Zabad, Elifélet, Yeremay, Manasés, Simí; | 33 מבני חשם מתני מתתה זבד אליפלט ירמי מנשה שמעי |
34 de los hijos de Baní: Maaday, Amram, Joel, | 34 מבני בני מעדי עמרם ואואל |
35 Benaías, Bedías, Kelaías, | 35 בניה בדיה כלוהי |
36 Vanías, Meremot, Elyasib, | 36 וניה מרמות אלישיב |
37 Mattanías, Mattenay y Yaassay; | 37 מתניה מתני ויעשו |
38 de los hijos de Binnuy: Simí, | 38 ובני ובנוי שמעי |
39 Selemías, Natán y Adaías; | 39 ושלמיה ונתן ועדיה |
40 de los hijos de Zakkay: Sasay, Saray, | 40 מכנדבי ששי שרי |
41 Azareel, Selemías, Semarías, | 41 עזראל ושלמיהו שמריה |
42 Sallum, Amarías, José; | 42 שלום אמריה יוסף |
43 de los hijos de Nebo: Yeiel, Mattitías, Zabad, Zebiná, Yadday, Joel, Benaías. | 43 מבני נבו יעיאל מתתיה זבד זבינא ידו ויואל בניה |
44 Todos éstos se habían casado con mujeres extranjeras, pero despidieron tanto a las mujeres como a sus hijos. | 44 כל אלה נשאי נשים נכריות ויש מהם נשים וישימו בנים |