1 Jiram, rey de Tiro, envió a David mensajeros y maderas de cedro, y también albañiles y carpinteros, para edificarle una casa. | 1 Hiram, king of Tyre, sent envoys to David along with masons and carpenters, and cedar wood to build him a house. |
2 Y conoció David que Yahveh le había confirmado como rey de Israel, pues había ensalzado su realeza por amor a Israel su pueblo. | 2 David now understood that the LORD had truly confirmed him as king over Israel, for his kingdom was greatly exalted for the sake of his people Israel. |
3 Tomó David otras mujeres en Jerusalén y engendró mas hijos e hijas. | 3 David took other wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters. |
4 Estos son los nombres de los que tuvo en Jerusalén: Sammúa, Sobab, Natán, Salomón, | 4 These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, |
5 Yibjar, Elisúa, Elpálet, | 5 Ibhar, Elishua, Elpelet, |
6 Nógah, Néfeg, Yafía, | 6 Nogah, Nepheg, Japhia, |
7 Elisamá, Baalyadá y Elifélet. | 7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet. |
8 Cuando los filisteos oyeron que David había sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en su busca. Lo supo David y les salió al paso. | 8 When the Philistines had heard that David was anointed king over all Israel, they went up in unison to seek him out. But when David heard of this, he marched out against them. |
9 Llegaron los filisteos y se desplegaron por el valle de Refaím. | 9 Meanwhile the Philistines had come and raided the valley of Rephaim. |
10 Consultó David a Dios, diciendo: «¿Debo subir contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos?» Yahveh le respondió: «Sube, pues yo los entregaré en tu mano». | 10 David inquired of God, "Shall I advance against the Philistines, and will you deliver them into my power?" The LORD answered him, "Advance, for I will deliver them into your power." |
11 Y subieron a Baal Perasim, donde David los derrotó. Dijo entonces David: «Dios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como una brecha de aguas». Por eso se llamó a aquel lugar Baal Perasim. | 11 They advanced, therefore, to Baal-perazim, and David defeated them there. Then David said, "God has used me to break through my enemies just as water breaks through a dam." Therefore that place was called Baal-perazim. |
12 Abandonaron allí a sus ídolos, y dijo David: «Arrojadlos al fuego». | 12 The Philistines had left their gods there, and David ordered them to be burnt. |
13 Otra vez invadieron los filisteos el valle, | 13 Once again the Philistines raided the valley, |
14 y David volvió a consultar a Dios, y Dios le contestó: «No subas contra ellos: da un rodeo y atácalos frente a las balsameras. | 14 and again David inquired of God. But God answered him: "Do not try to pursue them, but go around them and come upon them from the direction of the mastic trees. |
15 Y cuando oigas el ruido de pasos en la copa de las balsameras, saldrás a la batalla, porque Dios sale delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos». | 15 When you hear the sound of marching in the tops of the mastic trees, then go forth to battle, for God has already gone before you to strike the army of the Philistines." |
16 Hizo David como le había mandado Dios, y derrotaron al campamento de los filisteos desde Gabaón hasta Guézer. | 16 David did as God commanded him, and they routed the Philistine army from Gibeon to Gezer. |
17 La fama de David se extendió por todas las regiones, pues Yahveh le hizo temible a todas las naciones. | 17 Thus David's fame was spread abroad through every land, and the LORD made all the nations fear him. |