SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

1 Crónicas 1


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Adán, Set, Enós;1 Adam, Seth, Énos,
2 Quenán, Mahalalel, Yered;2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,
3 Henoc, Matusalén, Lámek;3 Hénok, Mathusalem, Lamek,
4 Noé, Sem, Cam y Jafet.4 Noé, Sem, Kam et Japhet.
5 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, los medos, Yaván, Túbal, Mések y Tirás.5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.
6 Hijos de Gómer: Askenaz, Rifat y Togarmá6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.
7 Hijos de Yaván: Elisá, Tarsis, Kittim y Rodanim.7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.
8 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Canaán.8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Hijos de Kus: Sebá, Javilá, Sabtá, Ramá y Sabteká. Hijos de Ramá: Sebá y Dedán.9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.
10 Kus engendró a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.
11 Misrayim engendró a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,
12 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Jet,13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,
14 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,
15 al jivita, al arquita, al sinita,15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,
16 al arvadita, al semarita y al jamatita.16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.
17 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Guéter y Mések.17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.
18 Arpaksad engendró a Sélaj y Sélaj engendró a Héber.18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.
19 A Héber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era Pélej, porque en sus días fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqtán.19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.
20 Yoqtán engendró a Almodad, Sélef, Jasarmávet, Yéraj,20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,
21 Hadoram, Uzal, Diqlá,21 Adoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sebá,22 Obal, Abimaël, Chéba,
23 Ofir, Javilá, Yobab: todos ellos hijos de Yoqtán.23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.
24 Arpaksad, Sélaj,24 Sem, Arpakchad, Chéla,
25 Héber, Pélej, Reú,25 Éber, Péleg, Ragau,
26 Serug, Najor, Téraj,26 Séroug, Nahor, Térah,
27 Abram, o sea Abraham.27 Abram, qui devint Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.
29 Sus descendientes son éstos: El primogénito de Ismael: Nebayot; después, Quedar, Adbeel, Mibsam,29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mismá, Dumá, Massá, Jadad, Temá,30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,
31 Yetur, Nafís y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael.31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.
32 Hijos de Queturá, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimrán, Joqsán, Medán, Madián, Yisbaq y Súaj. Hijos de Yoqsán: Sebá y Dedán.32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.
33 Hijos de Madián: Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos ellos son hijos de Queturá.33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Yeús, Yalam y Coré.35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Sefí, Gatam, Quenaz, Timná y Amalec.36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.
37 Hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá.37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.
38 Hijos de Seír: Lotán, Sobal, Sibón, Aná, Disón, Eser y Disán.38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.
39 Hijos de Lotán: Jorí y Homán. Hermana de Lotán fue Timná.39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.
40 Hijos de Sobal: Alyán, Manájat. Ebal, Sefí y Onam. Hijos de Sibón: Ayyá y Aná.40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.
41 Hijos de Aná: Disón. Hijos de Disón: Jamrán, Esbán, Yitrán y Kerán.41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.
42 Hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Yaacán. Hijos de Disón: Us y Arán.42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.
43 Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhabá.43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.
44 Murió Bela, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá.44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
45 Murió Yobab y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas.45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.
46 Y murió Jusam, y en su lugar reinó Hodad, hijo de Bedad, que derrotó a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.
47 Murió Hodad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.
48 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot Hannahar.48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.
49 Murió Saúl y reinó en su lugar Baal Janán, hijo de Akbor.49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.
50 Murió Baal Janán y reinó en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Paí, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.
51 Murió Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timná, el jeque Alyá, el jeque Yetet,51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
52 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón,52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar,53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,
54 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.