1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. | 1 Queste sono in verità le generazioni di Esaù; egli è Edom. |
2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, | 2 Esaù tolse moglie delle figliuole di Canaan: Ada figliuola di Elon Eteo, ed Oolibama figliuola d'Ana figliuola di Sebeon Eveo, |
3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. | 3 e Basemat figliuola d'Ismael, sorella di Nabaiot. |
4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. | 4 E partorìo Ada Elifaz; e Basemat generoe Rauel. |
5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. | 5 Colibama fece leus e Telon e Core. Questi sono i figliuoli di Esaù, i quali sono nati a lui nella terra di Canaan. |
6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, | 6 E menò Esaù le mogli sue e le figliuole ed ogni anima della casa sua, e sostanza e bestie, ed ogni cosa che potea e che avea nella terra di Canaan; e andonne in altra regione, e dipartissi dal fratello suo Iacob. |
7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. | 7 In verità egli erano molto ricchissimi, e insieme abitare non poteano; e non sostenea loro la terra della peregrinazione loro per la moltitudine delle gregge. |
8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. | 8 E abitò Esaù nel monte Seir; esso è Edom. |
9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, | 9 Queste sono ancora le generazioni d'Esail, padre d'Edom, nel monte Seir. |
10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. | 10 Questi sono nomi de' figlinoli suoi: Elifaz figliuolo d'Ada moglie d'Esau, e Rauel figliuolo di Basemat sua moglie. |
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. | 11 E furono figliuoli d'Elifaz: Teman, Omar, Sefo e Gatam e Cenez. |
12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. | 12 Era imperò Tamna, concubina di Elifaz figliuolo d'Esaù; la quale partorì a lui Amalec. Que sti sono i figliuoli d'Ada moglie d'Esaù. |
13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 13 Ma i figliuoli di Rauel: Naat e Zara e Samma e Meza. Questi sono i figliuoli di Basemat moglie d'Esaù. |
14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. | 14 Questi erano figliuoli di Oolibama, figliuola d'Ana figliuola di Sebeon, moglie d'Esaù, i quali generò a lui: Ieus e Ielon e Core. |
15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, | 15 Questi sono i duci de' figliuoli d'Esaù: i figliuoli di Elifaz primogenito d'Esaù: il duca di Teman, il duca di Omar, il duca di Sefo, il duca di Cenez, |
16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. | 16 il duca di Core, il duca di Gatam, il duca di Amalec. Questi sono i figliuoli di Elifaz nella terra d'Edom; e questi sono i figliuoli d'Ada. |
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 17 E questi sono i figliuoli di Rauel, figliuolo d'Esaù: il duca di Naat, il duca di Zara, il duca di Samma, il duca di Meza. Questi sono i duchi di Rauel nella terra d'Edom. Questi sono i figliuoli di Basemat, moglie d'Esaù. |
18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. | 18 Questi ancora erano figliuoli di Colibama, moglie di Esaù: il duca di Ieus, il duca di Ielon, il duca di Core. Questi sono i duchi di Oolibama, figliuola di Ana, moglie d'Esaù. |
19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. | 19 Questi sono i figliuoli d'Esaù; e questi sono i duchi loro; elli è Edom. |
20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, | 20 E questi sono i figliuoli di Seir Orreo, abitatori della terra: Lotan e Sobal e Sebeon ed Ana |
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. | 21 [e Dison ed Eser] e Disan. Questi sono i duchi d'Orreo, figliuoli di Seir, nella terra d'Edom. |
22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. | 22 E fatti sono i figliuoli di Lotan: Ori ed Eman; ma la sorella di Lotan era Tamna. |
23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. | 23 E questi sono i figliuoli di Sobal: Alvan e Manaat ed Ebal e Sefo ed Onam. |
24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. | 24 E questi sono i figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è Ana, il quale trovò l'acque calde nella solitudine, quando egli pasceva l'asine di Se beon suo padre. |
25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. | 25 E ebbe figliuolo Dison, e figliuola Dolibama. |
26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 26 E questi figliuoli di Dison: Amdan ed Ese ban e letram e Caran. |
27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. | 27 E questi sono i figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Acan. |
28 Los hijos de Disán: Us y Arán. | 28 Ed ebbe figliuoli Disan: Us e Aram. |
29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, | 29 Questi sono i duchi Orrei: il duca di Lotan, il duca di Sobal, il duca di Sebeon, il duca d'Ana, |
30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. | 30 il duca di Dison, il duca di Eser, il duca di Disan. Questi sono i duchi Orrei, i quali imperarono nella terra di Seir. |
31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. | 31 Questi furono i re, che regnarono nella terra di Edom, innanzi che avessero re i figliuoli d'Israel: |
32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 32 Bela figliuolo di Beor; e lo nome della città sua fue Denaba. |
33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 33 E morto è Bela, e regnoe per lui Iobab, figliuolo di Zara di Bosra. |
34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 34 E conciosia cosa che morto fosse Iobab, re gnoe per lui usam della terra Temana. |
35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. | 35 E questo ancora morto, regnoe per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella regione di Moab: e il nome della città sua Ivit. |
36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. | 36 E quando fui morto Adad, regnoe per lui Semla di Masreca. |
37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. | 37 E costui ancora morto, regnoe per lui Saul del fiume Roobot. |
38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. | 38 E ancora, conciosia cosa che costui morisse, signoreggioe nel regno Balanan figliuolo d'Acobor, |
39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 39 E questo ancora morto, regnoe per lui Adar; il nome della città sua Fau. Ed era chiamata la moglie sua Meetabel, figliuola di Matred figliuola di Mezaab. |
40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, | 40 E questi sono adunque i nomi de' duchi d'Esaù, ne'parentadi e luoghi e loro vocaboli: lo duca di Tamna, lo duca d'Alva, lo duca di Ietet, |
41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. | 41 lo duca d'Oolibama, lo duca di Ela, lo duca di Finon, |
42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 42 lo duca di Cenez, lo duca di Teman, lo duca di Mabsar, |
43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. | 43 lo duca di Magdiel, lo duca d'Iram: questi sono i duchi d'Edom, abitanti nella terra dello imperio suo: egli Esaù, padre degli Idumei. |