Livre d'Osée 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Samarie paiera car elle s’est révoltée contre son Dieu; ils tomberont sous l’épée, leurs petits enfants seront écrasés et leurs femmes enceintes éventrées. | 1 Samaria sconterà la sua pena, perché si è ribellata al suo Dio. Periranno di spada, saranno sfracellati i bambini; le donne incinte sventrate. |
2 Reviens Israël vers Yahvé ton Dieu, c’est bien ta faute qui t’a fait trébucher. | 2 Torna dunque, Israele, al Signore, tuo Dio, poiché hai inciampato nella tua iniquità. |
3 Revenez à Yahvé; dites-lui donc ceci: “Enlève tout le péché et prends ce qui est bon, au lieu de taureaux ce sera l’offrande de louange. | 3 Preparate le parole da dire e tornate al Signore; ditegli: «Togli ogni iniquità, accetta ciò che è bene: non offerta di tori immolati, ma la lode delle nostre labbra. |
4 L’Assyrie ne nous sauvera pas, nous ne monterons plus sur des chevaux, nous ne dirons plus: “Notre Dieu” à du fabriqué; en toi seul l’orphelin trouve de la tendresse.” | 4 Assur non ci salverà, non cavalcheremo più su cavalli, né chiameremo più “dio nostro” l’opera delle nostre mani, perché presso di te l’orfano trova misericordia». |
5 - Je guérirai leur infidélité, je les aimerai de tout mon cœur; déjà ma colère s’est détournée d’Israël. | 5 «Io li guarirò dalla loro infedeltà, li amerò profondamente, poiché la mia ira si è allontanata da loro. |
6 Je serai pour Israël comme la rosée; comme le lys il fleurira et poussera ses racines comme le peuplier: | 6 Sarò come rugiada per Israele; fiorirà come un giglio e metterà radici come un albero del Libano, |
7 voyez comme s’étendent ses rejetons! Sa splendeur sera celle de l’olivier, et sa senteur celle du Liban. | 7 si spanderanno i suoi germogli e avrà la bellezza dell’olivo e la fragranza del Libano. |
8 Ils reviendront habiter à mon ombre, ils auront la vigueur des blés, ils fleuriront comme la vigne et seront fameux comme le vin du Liban. | 8 Ritorneranno a sedersi alla mia ombra, faranno rivivere il grano, fioriranno come le vigne, saranno famosi come il vino del Libano. |
9 Éphraïm n’a plus rien à faire avec les idoles, je l’écoute et je le regarde, moi qui suis comme un cyprès verdoyant: c’est de moi que viennent tes fruits. | 9 Che ho ancora in comune con gli idoli, o Èfraim? Io l’esaudisco e veglio su di lui; io sono come un cipresso sempre verde, il tuo frutto è opera mia». |
10 Si quelqu’un est sage, qu’il comprenne; s’il est intelligent, qu’il en ait la connaissance. Car les voies de Yahvé sont droites; les justes y font leur chemin, mais les rebelles y courent à la chute. | 10 Chi è saggio comprenda queste cose, chi ha intelligenza le comprenda; poiché rette sono le vie del Signore, i giusti camminano in esse, mentre i malvagi v’inciampano. |