Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.] |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me. |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save. |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands: |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies. |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded: |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day? |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready. |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made. |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. | 18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high. |