Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 The psalm of David which he sung to the Lord for the words of Chusi the son of Jemini. [2 Kings 16.]
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 O Lord my God, in thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 O Lord my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 If I have rendered to them that repaid me evils, let me deservedly fall empty before my enemies.
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 and a congregation of people shall surround thee. And for their sakes return thou on high.
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 The wickedness of sinners shall be brought to nought: and thou shalt direct the just: the searcher of hearts and reins is God.
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 Just is my help from the Lord: who saveth the upright of heart.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 Except you will be converted, he will brandish his sword: he hath bent his bow and made it ready.
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 And in it he hath prepared the instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 Behold he hath been in labour with injustice; he hath conceived sorrow, and brought forth iniquity.
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 He hath opened a pit and dug it; and he is fallen into the hole he made.
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.18 I will give glory to the Lord according to his justice: and will sing to the name of the Lord the most high.