Livre des Psaumes 36
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor. |
| 2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. | 2 El pecado habla al impío en el fondo de su corazón; para él no hay temor de Dios, |
| 3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, | 3 porque se mira con tan buenos ojos que no puede descubrir ni aborrecer su culpa. |
| 4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. | 4 Las palabras de su boca son maldad y traición; dejó de ser sensato y de practicar el bien; |
| 5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. | 5 en su lecho, sólo piensa hacer el mal, se obstina en el camino del crimen y no reprueba al malvado. |
| 6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 6 Tu misericordia, Señor, llega hasta el cielo, tu fidelidad hasta las nubes. |
| 7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. | 7 Tu justicia es como las altas montañas, tus juicios, como un océano inmenso. Tú socorres a los hombres y a las bestias: |
| 8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. | 8 ¡qué inapreciable es tu misericordia, oh Dios! Por eso los hombres se refugian a la sombra de tus alas. |
| 9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. | 9 Se sacian con la abundancia de tu casa, les das de beber del torrente de tus delicia. |
| 10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 En ti está la fuente de la vida, y por tu luz vemos la luz. |
| 11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. | 11 Extiende tu gracia sobre los que te reconocen, y tu justicia sobre los rectos del corazón. |
| 12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. | 12 ¡Que el pie del orgulloso no me alcance ni me derribe la mano del malvado! |
| 13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. | 13 Miren cómo cayeron los malhechores: fueron derribados, y ya no podrán levantarse. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ