Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 16


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Ne jucunderis in filiis impiis, si multiplicentur :
nec oblecteris super ipsos, si non est timor Dei in illis.
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.
2 Non credas vitæ illorum,
et ne respexeris in labores eorum.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.
3 Melior est enim unus timens Deum,
quam mille filii impii :
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.
4 et utile est mori sine filiis,
quam relinquere filios impios.
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria :
tribus impiorum deseretur.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.
6 Multa talia vidit oculis meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.
8 Non exoraverunt pro peccatis suis antiqui gigantes,
qui destructi sunt confidentes suæ virtuti.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.
9 Et non pepercit peregrinationi Lot,
et execratus est eos præ superbia verbi illorum.
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.
10 Non misertus est illis, gentem totam perdens,
et extollentem se in peccatis suis.
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.
11 Et sicut sexcenta millia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui :
et si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis.
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).
12 Misericordia enim et ira est cum illo :
potens exoratio, et effundens iram.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.
13 Secundum misericordiam suam,
sic correptio illius homines secundum opera sua judicat.
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non retardabit sufferentia misericordiam facientis.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.
15 Omnis misericordia faciet locum unicuique,
secundum meritum operum suorum,
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.
16 Non dicas : A Deo abscondar :
et ex summo, quis mei memorabitur ?
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?
17 in populo magno non agnoscar :
quæ est enim anima mea in tam immensa creatura ?
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?
18 Ecce cælum et cæli cælorum,
abyssus, et universa terra, et quæ in eis sunt,
in conspectu illius commovebuntur.
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.
19 Montes simul, et colles, et fundamenta terræ,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.
20 Et in omnibus his insensatum est cor,
et omne cor intelligitur ab illo.
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.
21 Et vias illius quis intelligit,
et procellam quam nec oculus videbit hominis ?
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis :
sed opera justitiæ ejus quis enuntiabit, aut quis sustinebit ?
longe enim est testamentum a quibusdam,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.
23 Qui minoratur corde cogitat inania,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.
24 Audi me, fili, et disce disciplinam sensus,
et in verbis meis attende in corde tuo :
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.
25 et dicam in æquitate disciplinam,
et scrutabor enarrare sapientiam :
et in verbis meis attende in corde tuo,
et dico in æquitate spiritus virtutes
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam ejus.
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.
26 In judicio Dei opera ejus ab initio,
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
et initia eorum in gentibus suis.
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.
27 Ornavit in æternum opera illorum :
nec esurierunt, nec laboraverunt,
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiabit in æternum :
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.
29 non sis incredibilis verbo illius.
29 Non essere incredibile alla parola sua.
30 Post hæc Deus in terram respexit,
et implevit illam bonis suis :
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.
31 anima omnis vitalis denuntiavit ante faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.