Psalmi 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 In finem. Psalmus David. | 1 Провідникові хору. Псалом. Давида. |
| 2 Exaudiat te Dominus in die tribulationis ; protegat te nomen Dei Jacob. | 2 Небеса оповідають славу Божу, і діло рук Його проголошує твердь небесна. |
| 3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te. | 3 День дневі передає слово, ніч ночі об’являє вістку. |
| 4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat. | 4 То не слова, не мова, яких би голосу не було чути: |
| 5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet. | 5 по всій землі залунав їх звук, на край світу — їхні слова. На них він розіп’яв намет для сонця, |
| 6 Lætabimur in salutari tuo ; et in nomine Dei nostri magnificabimur. | 6 і воно, немов жених, виходить із світлиці, веселе, немов велетень, що шлях свій пробігає. |
| 7 Impleat Dominus omnes petitiones tuas ; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum. Exaudiet illum de cælo sancto suo, in potentatibus salus dexteræ ejus. | 7 Від краю неба його вихід, і кругобіг його — до другого краю. І ніщо не сховається від його жару. |
| 8 Hi in curribus, et hi in equis ; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus. | 8 Закон Господній — досконалий: він відживлює душу. Засвідчення Господнє — вірне: воно навчає простих. |
| 9 Ipsi obligati sunt, et ceciderunt ; nos autem surreximus, et erecti sumus. | 9 Господні заповіді — праві: вони радують серце. Веління Господнє — ясне: воно просвічує очі. |
| 10 Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te. | 10 Страх Господній — чистий: він вічно перебуває. Суди Господні — правда: всі вони — справедливі; |
| 11 дорожчі від золота найщирішого і солодші від меду й патоки найсолодшої | |
| 12 А й твого слугу вони навчили: в їх зберіганні — велика нагорода. | |
| 13 А свої хиби хто ж розпізнає? Від провин таємних очисть мене! | |
| 14 І від гордости відгороди слугу твого, щоб не заволоділа мною. Тоді я буду бездоганний і чистий від гріха тяжкого. | |
| 15 Нехай слова уст моїх будуть тобі милі, і мислі мого серця перед тобою, Господи, моя Скеле й мій Ізбавителю! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ