Psalmi 113
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Alleluja. In exitu Israël de Ægypto, domus Jacob de populo barbaro, | 1 Alleluia. Nell' uscita d'Israel da Egitto, della casa di Iacob dal populo barbaro, |
2 facta est Judæa sanctificatio ejus ; Israël potestas ejus. | 2 fatta è Giudea la santificazione sua, Israel potenza sua. |
3 Mare vidit, et fugit ; Jordanis conversus est retrorsum. | 3 Il mare vide, e fuggitte; il Giordano si convertì adrietro. |
4 Montes exsultaverunt ut arietes, et colles sicut agni ovium. | 4 Si rallegrorono li monti, come montoni, e li colli, come agnelli delle pecore. |
5 Quid est tibi, mare, quod fugisti ? et tu, Jordanis, quia conversus es retrorsum ? | 5 A te che fu, o mare, per che fuggisti? e tu, Giordano, il per che retornasti adrietro? |
6 montes, exsultastis sicut arietes ? et colles, sicut agni ovium ? | 6 O monti, vi rallegraste come montoni; e voi, colli, come agnelli delle pecore. |
7 A facie Domini mota est terra, a facie Dei Jacob : | 7 Commossa è la terra dalla faccia del Signore, dalla faccia del Dio di Iacob. |
8 qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. | 8 Egli convertì la pietra in lago d'acque, e mutò le rupi in fonti d' acque. |
9 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam : | 9 Non a noi, Signore, non a noi; ma dà la gloria al nome tuo. |
10 super misericordia tua et veritate tua ; nequando dicant gentes : Ubi est Deus eorum ? | 10 Sopra misericordia tua e verità tua; per che non dicano le genti: dove è loro Iddio? |
11 Deus autem noster in cælo ; omnia quæcumque voluit fecit. | 11 Egli è in cielo, il nostro Iddio; tutto quello che ha vogliuto, ha fatto. |
12 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. | 12 Le idola delle genti sono opera delle mani delli uomini, di oro e d' ariento. |
13 Os habent, et non loquentur ; oculos habent, et non videbunt. | 13 Hanno bocca, e non parlano; hanno gli occhi, e non vedono. |
14 Aures habent, et non audient ; nares habent, et non odorabunt. | 14 Hanno orecchie, e non odono; hanno naso, e non odorano. |
15 Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt ; non clamabunt in gutture suo. | 15 Hanno mani, e non palparanno; hanno piedi, e non andaranno; non gridaranno nella gola sua. |
16 Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis. | 16 A loro siano fatti simili coloro che fanno quelli; e tutti che in loro si confidano. |
17 Domus Israël speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. | 17 La casa d' Israel ha sperato nel Signore; egli è loro aiutatore e defensore. |
18 Domus Aaron speravit in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. | 18 La casa di Aaron ha sperato nel Signore; egli è loro aiutatore e defensore. |
19 Qui timent Dominum speraverunt in Domino ; adjutor eorum et protector eorum est. | 19 Coloro che temono il Signore, speraranno nel Signore; egli è loro aiutatore e defensore. |
20 Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël ; benedixit domui Aaron. | 20 Hassi arricordato di noi il Signore; e hacci benedetti. Ha benedetto alla casa d' Israel; ha benedetto alla casa di Aaron. |
21 Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus. | 21 Ha benedetto a tutti che temono il Signore; a' piccoli e grandi. |
22 Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. | 22 Aggiunga il Signore sopra di voi; sopra di voi e sopra li figliuoli vostri. |
23 Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram. | 23 Siate benedetti voi dal Signore, il quale fece il cielo e la terra. |
24 Cælum cæli Domino ; terram autem dedit filiis hominum. | 24 Ha dato al Signore il cielo del cielo; ma la terra ha dato alli figliuoli delli uomini. |
25 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum : | 25 Non ti loderanno li morti, o Signore; nè etiam tutti che descendono nell' inferno. |
26 sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum. | 26 Ma noi che viviamo, benediciamo al Signore, ora e sempre hai, e insino alla fine. |