Jó 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Respondens autem Job dixit : | 1 Rispose Iob, e disse: |
2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? | 2 Di chi se' tu posto in adiutorio? or (perchè) alli miseri? e sostenti lo braccio (loro) a colui che non è forte? |
3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. | 3 A chi desti lo consiglio? forse che a colui che non ha sapienza, e la providenza tua hai dimostrato esser molta. |
4 Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? | 4 Chi volesti ammaestrare? Forse colui che fece la vita? |
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. | 5 Ecco li giganti piagnono sotto le acque, e coloro che àbitano con loro. |
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. | 6 Ignudo è l' inferno dinanzi a lui, e niuno coprimento è alla perdizione. |
7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. | 7 Il quale estende lo vento aquilonare sopra lo vôto, e appicca la terra sopra nulla. |
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. | 8 Il quale lega l'acque sopra i nuvoli, accid che non rompano parimente (da ogni parte e vengano) di sotto. |
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. | 9 Il quale tiene lo volto del suo trono, e spande sopra quello la sua nebbia. |
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. | 10 Intorniò lo termine colle acque, insino che finiscano la luce e le tenebre. |
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. | 11 Le colonne del cielo tremono, e spaventaronsi alla sua volontade. |
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. | 12 Nella fortezza sua repentemente li mari sono raunati, e la sua prudenza percosse lo superbo. |
13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. | 13 Lo spirito suo ornò li (suoi) cieli; e suavemente conducendo, la sua mano tradusse lo serpente tortuoso. |
14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? | 14 Ecco, queste cose dette sono dalla parte delle sue vie; e conciosiacosa che a pena una piccola stilla del suo sermone abbiamo udita, chi potrà riguardare allo tuono della sua grandezza? |