Scrutatio

Lunedi, 17 giugno 2024 - San Marciano ( Letture di oggi)

Regum II 16


font
VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Anno decimoseptimo Phacee filii Romeliæ, regnavit Achaz filius Joatham regis Juda.1 Nel XVII anno di Facee figliuolo di Romelia regnò Acaz figliuolo di Ioatam re di Giuda.
2 Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui sicut David pater ejus,2 Ed era Acaz di XX anni, quando incominciò a regnare; e XVI anni regnò in Ierusalem; e non fece quello che piacesse nel cospetto di Dio suo Signore, sì come David suo padre.
3 sed ambulavit in via regum Israël : insuper et filium suum consecravit, transferens per ignem secundum idola gentium, quæ dissipavit Dominus coram filiis Israël.3 Ma egli andò per la via de' re d' Israel; e sopra tutto questo consecrò il suo figliuolo, trasportandolo per lo fuoco secondo gl' idoli delle genti, le quali lo Signore dissipò in cospetto de' figliuoli d' Israel.
4 Immolabat quoque victimas, et adolebat incensum in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
4 E sacrificava vittime, e offeriva incenso in li luoghi alti, e nei poggi, e sotto ogni arboro fronduto.
5 Tunc ascendit Rasin rex Syriæ, et Phacee filius Romeliæ rex Israël, in Jerusalem ad præliandum : cumque obsiderent Achaz, non valuerunt superare eum.5 E allora andò Rasin re di Siria, e Facee figliuolo di Romelia re d' Israel, in Ierusalem a combattere; e avendo assediato Acaz, nol poterono vincere.
6 In tempore illo restituit Rasin rex Syriæ, Ailam Syriæ, et ejecit Judæos de Aila : et Idumæi venerunt in Ailam, et habitaverunt ibi usque in diem hanc.
6 In quello tempo Rasin re di Siria restituì Aila ai Siri, e cacciò via i Giudei di Aila; e i (Siri e) Idumei vennero in Aila, e abitarono ivi insino a questo die.
7 Misit autem Achaz nuntios ad Theglathphalasar regem Assyriorum, dicens : Servus tuus, et filius tuus ego sum : ascende, et salvum me fac de manu regis Syriæ, et de manu regis Israël, qui consurrexerunt adversum me.7 E Acaz mandò messaggi a Teglatfalasar re degli Assirii dicendo: io sono tuo figliuolo e tuo servo; vieni e liberami delle mani del re di Siria, e delle mani del re d' Israel, i quali si sono levati contro a me.
8 Et cum collegisset argentum et aurum quod inveniri potuit in domo Domini et in thesauris regis, misit regi Assyriorum munera.8 E tolto l'ariento e l'oro, che si puotè trovare nella casa di Dio e ne' tesori del re, mandò presenti al re degli Assirii.
9 Qui et acquievit voluntati ejus : ascendit enim rex Assyriorum in Damascum, et vastavit eam, et transtulit habitatores ejus Cyrenen : Rasin autem interfecit.9 Il quale consenti alla sua volontà; e ascendeo il re degli Assirii in Damasco, e disfecela; e menò gli abitatori di Damasco in Cirene, e uccise Rasin.
10 Perrexitque rex Achaz in occursum Theglathphalasar regis Assyriorum in Damascum : cumque vidisset altare Damasci, misit rex Achaz ad Uriam sacerdotem exemplar ejus, et similitudinem juxta omne opus ejus.10 E Acaz re venne incontro a Teglatfalasar re degli Assirii in Damasco; e veduto l'altare di Damasco, mandoe Acaz ad Uria sacerdote lo esempio di quello, e la similitudine secondo tutto quanto il suo lavorìo.
11 Exstruxitque Urias sacerdos altare : juxta omnia quæ præceperat rex Achaz de Damasco, ita fecit sacerdos Urias donec veniret rex Achaz de Damasco.11 E Uria sacerdote fece l'altare; secondo tutto quello che il re Acaz avea comandato di Damasco, così fece Uria sacerdote, per fino che venisse il re Acaz di Damasco.
12 Cumque venisset rex de Damasco, vidit altare, et veneratus est illud : ascenditque et immolavit holocausta et sacrificium suum,12 E ritornato il re di Damasco, vidde l'altare, e fecegli reverenza; e ascendeo, e offerse lo olocausto e i suoi sacrificii.
13 et libavit libamina, et fudit sanguinem pacificorum quæ obtulerat super altare.13 E sacrificò li sacrificii, e isparse il sangue per la pace, il quale avea offerto sopra l'altare.
14 Porro altare æreum quod erat coram Domino, transtulit de facie templi, et de loco altaris, et de loco templi Domini : posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem.14 E l'altare del metallo, ch' era nel cospetto di Dio, rimosse dalla faccia del tempio, e dal luogo dell' altare, e dal luogo del tempio del Signore; e puoselo da lato dell' altare e dalla parte d'acquilone.
15 Præcepit quoque rex Achaz Uriæ sacerdoti, dicens : Super altare majus offer holocaustum matutinum, et sacrificium vespertinum, et holocaustum regis, et sacrificium ejus, et holocaustum universi populi terræ, et sacrificia eorum, et libamina eorum : et omnem sanguinem holocausti, et universum sanguinem victimæ super illud effundes : altare vero æreum erit paratum ad voluntatem meam.15 E comandò il re Acaz ad Uria sacerdote, dicendo: sopra l'altare maggiore offerisci lo olocausto mattutino, e il sacrificio del vespro, e lo olocausto del re, e lo suo sacrificio, e lo olocausto del popolo della terra, e loro sacrificio e libamenti; e tutto [il sangue del] lo olocausto, e tutto il sangue delle vittime spargerai sopra quello; e l'altare del metallo sarà apparecchiato alla mia volontà.
16 Fecit igitur Urias sacerdos juxta omnia quæ præceperat rex Achaz.16 E fece Uria sacerdote secondo tutto ciò che il re Acaz gli avea comandato.
17 Tulit autem rex Achaz cælatas bases, et luterem qui erat desuper : et mare deposuit de bobus æreis qui sustentabant illud, et posuit super pavimentum stratum lapide.17 E tolse il re Acaz le basi celate, e il lutero ch' era di sopra; e il mare levò dai suoi buoi del metallo i quali il sostentavano, e puoselo in su il pavimento il quale era seliciato di pietre.
18 Musach quoque sabbati quod ædificaverat in templo : et ingressum regis exterius convertit in templum Domini propter regem Assyriorum.18 E il Musac del sabato, il quale era edificato nel tempio, e l'entrata del re di fuori, fu convertita nel tempio di Dio per lo re degli Assirii.
19 Reliqua autem verborum Achaz quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda ?19 Tutte le altre cose de' fatti di Acaz, e tutto quello ch' egli fece, non sono loro scritte nel libro de' fatti de' tempi de' re di Giuda?
20 Dormivitque Achaz cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David : et regnavit Ezechias filius ejus pro eo.20 E dormi Acaz colli padri suoi, e fu seppellito con esso loro nella città di David; e regnò Ezechia suo figliuolo per lui.