SCRUTATIO

Dimanche, 24 Aout 2025 - San Bartolomeo ( Letture di oggi)

Primo dei Re 23


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 E annunziarono a David, dicendo: ecco, i Filistei combattono Ceila, e rubano le aje.1 ויגדו לדוד לאמר הנה פלשתים נלחמים בקעילה והמה שסים את הגרנות
2 E David domandò consiglio a Dio, e disse: andrò io, e percuoterò io questi Filistei? E disse Iddio a Davìd: va, e percotera'gli, e salverai Ceila.2 וישאל דוד ביהוה לאמר האלך והכיתי בפלשתים האלה ויאמר יהוה אל דוד לך והכית בפלשתים והושעת את קעילה
3 E quelli uomini, ch' erano con David, dissero a lui: ecco che, istando qui in Giudea, abbiamo paura; quanto maggiormente, se noi anderemo in Ceila contro a' Filistei?3 ויאמרו אנשי דוד אליו הנה אנחנו פה ביהודה יראים ואף כי נלך קעלה אל מערכות פלשתים
4 E David domandò anco consiglio a Dio. Il quale respuose, e disse: istà suso, e vanne in Ceila, però ch' io darò gli Filistei nelle tue mani.4 ויוסף עוד דוד לשאל ביהוה ויענהו יהוה ויאמר קום רד קעילה כי אני נתן את פלשתים בידך
5 E andossene David, con loro i quali erano con esso lui, in Ceila; e combatterono gli Filistei; e cacciati i loro animali, percosse gli Filistei di grande piaga, e liberò gli abitatori di Ceila.5 וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה
6 Ma in quel tempo, che Abiatar figliuolo di Achimelec fuggia a David in Ceila, andava portando seco lo efod (cioè il vestimento sacerdotale).6 ויהי בברח אביתר בן אחימלך אל דוד קעילה אפוד ירד בידו
7 E fue significato a Saul, che David era venuto in Ceila. Ed egli disse: Iddio l' ha dato a me nelle mie mani, ed egli è rinchiuso, ed entrato in città, la quale ha porte e stanghe.7 ויגד לשאול כי בא דוד קעילה ויאמר שאול נכר אתו אלהים בידי כי נסגר לבוא בעיר דלתים ובריח
8 E comandò Saul a tutto il popolo, che descendessero alla battaglia, e assediassero David e gli uomini ch' erano con lui.8 וישמע שאול את כל העם למלחמה לרדת קעילה לצור אל דוד ואל אנשיו
9 E David, sapiendo che Saul occultamente s' apparecchiava contro di sè, disse ad Abiatar sacerdote: dammi l' efod.9 וידע דוד כי עליו שאול מחריש הרעה ויאמר אל אביתר הכהן הגישה האפוד
10 E disse David: Signore Iddio d' Israel, il tuo servo ha audita la fama, come Saul s' apparecchia di venire in Ceila per disfare la città per me.10 ויאמר דוד יהוה אלהי ישראל שמע שמע עבדך כי מבקש שאול לבוא אל קעילה לשחת לעיר בעבורי
11 Se verrà egli Saul, come il tuo servo hae audito, (e se viene,) darannomi gli uomini di Ceila nelle mani sue? Signore Iddio d' Israel, signìficalo al tuo servo. E disse Iddio: egli verrà.11 היסגרני בעלי קעילה בידו הירד שאול כאשר שמע עבדך יהוה אלהי ישראל הגד נא לעבדך ויאמר יהוה ירד
12 E David disse: daranno i cittadini di Ceila me e quelli che sono meco nelle sue mani? E disse Iddio daranno.12 ויאמר דוד היסגרו בעלי קעילה אתי ואת אנשי ביד שאול ויאמר יהוה יסגירו
13 E levossi David e quelli ch' erano con lui, quasi secento uomini; e uscendo della città, incerti vagavano là e qua. E fu significato a Saul, che David era fuggito di Ceila, ed era campato. Per la quale cosa non uscio fuori.13 ויקם דוד ואנשיו כשש מאות איש ויצאו מקעלה ויתהלכו באשר יתהלכו ולשאול הגד כי נמלט דוד מקעילה ויחדל לצאת
14 E David islava nel deserto in luoghi fortissimi, e abitò nel monte della solitudine di Zif, in monte ombroso. Ma Saul tuttavia cercava di lui; e Iddio nol diede nelle sue mani.14 וישב דוד במדבר במצדות וישב בהר במדבר זיף ויבקשהו שאול כל הימים ולא נתנו אלהים בידו
15 E David vide che Saul cercava di lui; ed egli istava nel deserto di Zif nel bosco.15 וירא דוד כי יצא שאול לבקש את נפשו ודוד במדבר זיף בחרשה
16 E Ionata figliuolo di Saul se n' andò a David nel bosco, e confortò le sue mani in Dominedio, e dissegli:16 ויקם יהונתן בן שאול וילך אל דוד חרשה ויחזק את ידו באלהים
17 Non temere, però che la mano del padre mio non ti troverà, e tu regnerai sopra Israel, e io ti sarò secondo; e Saul padre mio sa questo.17 ויאמר אליו אל תירא כי לא תמצאך יד שאול אבי ואתה תמלך על ישראל ואנכי אהיה לך למשנה וגם שאול אבי ידע כן
18 E amendue fermarono il patto nel cospetto di Dio. E David si rimase nella selva; e Ionata si tornò alla casa sua.18 ויכרתו שניהם ברית לפני יהוה וישב דוד בחרשה ויהונתן הלך לביתו
19 E quelli di Zif sì mandarono a Saul in Gabaa, e dissero: non è egli David nascoso appo noi in luoghi fortissimi della selva (e àbitano peregrini) nel poggio di Achila, il quale è dalla parte [destra] del deserto?19 ויעלו זפים אל שאול הגבעתה לאמר הלוא דוד מסתתר עמנו במצדות בחרשה בגבעת החכילה אשר מימין הישימון
20 Ora descendi, sì come la tua anima desidera; e a noi istarà di darlo nelle tue mani.20 ועתה לכל אות נפשך המלך לרדת רד ולנו הסגירו ביד המלך
21 E Saul disse loro: benedetti voi da Dio, che vi siete doluti di me.21 ויאמר שאול ברוכים אתם ליהוה כי חמלתם עלי
22 Ora andate, e apparecchiate diligentemente, e spiate sagacemente dove sia il suo piede, e chi l'abbia veduto ivi; però ch' egli pensa com'è ingannevole l' agguato.22 לכו נא הכינו עוד ודעו וראו את מקומו אשר תהיה רגלו מי ראהו שם כי אמר אלי ערום יערם הוא
23 Considerate e vedete tutti i luoghi dove si nasconde; e tornate a me con cosa certa, acciò che io vegna con esso voi; e s' egli si nasconderà sotto la terra, io [lo] cercherò in tutte le miglia di Giuda.23 וראו ודעו מכל המחבאים אשר יתחבא שם ושבתם אלי אל נכון והלכתי אתכם והיה אם ישנו בארץ וחפשתי אתו בכל אלפי יהודה
24 E quelli levandosi andarono in Zif dinanzi a Saul: e David, e quelli ch' erano con lui, erano nel deserto di Maon, ne' campestri, alla parte diritta di Iesimon.24 ויקומו וילכו זיפה לפני שאול ודוד ואנשיו במדבר מעון בערבה אל ימין הישימון
25 E Saul e' suoi compagni andarono a cercare di lui e fue significato a David, e immantinente discende alla pietra, e istava nel deserto di Maon. E avendolo inteso Saul, andò dietro a David nel deserto di Maon.25 וילך שאול ואנשיו לבקש ויגדו לדוד וירד הסלע וישב במדבר מעון וישמע שאול וירדף אחרי דוד מדבר מעון
26 E Saul (e i suoi servi) andavano a lato al monte dall' una parte; e David e i suoi andavano dall' altro lato del monte. E David si disperava di potere scampare del cospetto di Saul; e Saul e' suoi, in modo d' una corona, cignea David e i suoi, per pigliarli.26 וילך שאול מצד ההר מזה ודוד ואנשיו מצד ההר מזה ויהי דוד נחפז ללכת מפני שאול ושאול ואנשיו עטרים אל דוד ואל אנשיו לתפשם
27 E uno messaggio venne a Saul, e disse: vieni ratto, però che i Filistei si sono isparti sopra la terra.27 ומלאך בא אל שאול לאמר מהרה ולכה כי פשטו פלשתים על הארץ
28 Onde che Saul si ritornò, e lasciò istare di perseguitare David, e andonne verso i Filistei: però è chiamato quello luogo PIETRA DIVIDENTE.28 וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות
29 ויעל דוד משם וישב במצדות עין גדי