Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Iousè 13


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Ed era Iosuè vecchio e d' antica etade, e dissegli Iddio Signore: tu se' invecchiato, e se' di lungo tempo, e la terra larghissima abbandonata, e non è ancora divisa (nè partita) per sorte,1 Josué era ya viejo y entrado en años. Yahveh le dijo: «Eres viejo y entrado en años, y queda todavía muchísima tierra por conquistar.
2 cioè tutta quanta la terra di Galilea, di Filistim, e tutta quanta Gessuri,2 Esta es la tierra que queda: «Todos los distritos de los filisteos y todo lo de los guesuritas;
3 dal fiume torbido, il quale bagna l'Egitto, insino a' termini (e confini) d' Accaron verso l'aquilone; e la terra di Canaan, la quale si divide in cinque regoli de' Filistei, cioè i Gazei e gli Azoti e gli Ascaloniti, i Getei e gli Accaroniti;3 desde Sijor, que esta al lado de Egipto, hasta el límite de Ecron por el norte, es considerado como de los cananeos. Los cinco tiranos de los filisteos son el de Gaza, el de Asdod, el de Ascalón, el de Gat y el de Ecrón. Los avitas
4 quelli del mezzodì sono gli Evei; tutta la terra di Canaan e Maara de' Sidoni insino ad Afeca e insino a' termini (e a' confini) degli Amorrei,4 éstan al sur. Todo el país de los cananeos, y Mearah, que es de los sidonios, hasta Afeqá y hasta la frontera de los amorreos;
5 e a' suoi confini; ancora la contrada di Libano verso l'oriente, da Baalgad sotto il monte di Ermon, d'insino a tanto che tu entri in Emat;5 luego el país de los guiblitas con todo el Líbano hacia la salida del sol, desde Baal Gad, al pie del monte Hermón, hasta la Entrada de Jamat.
6 tutti coloro i quali abitano nel monte da Libano insino alle acque di Maserefot, e tutti quanti i Sidonj. Io sono che gli (ucciderò e ispegnerò e) caccerô dinanzi dalla faccia de' figliuoli d' Israel. E venga in parte di eredità ad Israel, sì come io ti comandai.6 «Yo arrojaré de la presencia de los israelitas a todos los habitantes de la montaña, desde el Líbano hasta Misrefot al occidente: a todos los sidonios. Tú solamente reparte por suertes la tierra como heredad entre los israelitas, según te he ordenado.
7 E ora fa che tu dividi la terra in possessione alle nove ischiatte, e alla metà della schiatta di Manasse,7 Reparte ya esta tierra como heredad entre las nueve tribus y la media tribu de Manasés: se la darás desde el Jordán hasta el mar Grande de occidente; el mar Grande será su límite».
8 con la quale si è Ruben e Gad, i quali possederanno la terra (insieme), la quale diede loro Moisè servo di Dio di là dal fiume Giordano, dalla parte dell' oriente,8 La otra nedia tribu de Manasés, junto con los rubenitas y los gaditas, había recibido ya la parte de la heredad que Moisés les había dado al lado oriental del Jordán, como Moisés, siervo de Yahveh, les había dado:
9 da Aroer, la quale è posta nella ripa del torrente di Arnon, nel mezzo della valle, e tutti quanti i (piani e) campi di Medaba, insino a Dibon;9 la tierra desde Aroer, que está a orillas del torrente Arnón, y la ciudad que está en medio de la vaguada: y toda la llanura desde Medbá hasta Dibón;
10 e tutte le cittadi di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon, insino a' termini (e a' confini) de' figliuoli di Ammon;10 todas las ciudades de Sijón, rey de los amorreos, que había reinado en Jesbón, hasta la frontera de los ammonitas.
11 e Galaad, e i termini di Gessuri e di Macati, e tutto quanto il monte di Ermon, tutta Basan insino a Saleca;11 Además, Galaad y el territorio de los guesuritas y los maakatitas con toda la montaña del Hermón y todo Basán hasta Salká;
12 tutto il reame di Og in Basan, il quale regnò in Astarot ed Edrai, egli fue di quelle cose che rimaseno in Rafaim; e sconfissegli Moisè, e tutti gli spense (e uccise).12 y dentro de Basán todo el reino de Og, que había reinado en Astarot y en Edreí, y era último residuo de los Refaím. Moisés los había batido y desposeído.
13 E non volsono i figliuoli d' Israel cacciare (e trarre e uccidere) quelli di Gessuri e di Macati; e abitarono costoro nel mezzo de' figliuoli d'Israel insino al presente dì (d'oggi).13 Pero los israelitas no desposeyeron ni a los guesuritas ni a los maakatitas, de manera que Guesur y Maaká siguen todavía hoy habitando en medio de Israel.
14 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione niuna, ma solamente l'offerta e i sacrifizii di Dio Signore d' Israel; questa è la sua eredità (e possessione), sì come (favellò e) disse loro.14 La tribu de Leví fue la única a la que no se dio heredad: Yahveh, Dios de Israel, fue su heredad, como se lo había dicho.
15 E diede ancora Moisè possessione alla schiatta de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi (e case) loro.15 Moisés había dado a la tribu de los hijos de Rubén una parte por clanes.
16 E fue il termine (e il confine) loro da Aroer, la quale sì è posta (ed edificata) in su la ripa del torrente (dell' acqua) d'Arnon, e nel mezzo di quella valle di quello torrente; e tutto il piano il quale va (e mena) a Medaba,16 Su territorio fue desde Aroer, que está a orillas del torrente Arnón, incluida la ciudad que está en medio de la vaguada, y todo el llano hasta Medbá;
17 ed Esebon e tutti i campi loro, i quali sono nelli piani; e ancora Dibon e Bamotbaal e il castello di Baalmaon;17 Jesbón con todas las ciudades situadas en el llano: Dibón, Bamot, Baal, Bet Baal Meón,
18 e Jassa e Cedimot e Mefaat;18 Yahás, Quedemot, Mefaat,
19 e Cariataim e Sabama e Saratasar, nel monte che risponde alla valle;19 Quiryatáyim, Sibmá, y Seret Hassajar, en el monte del valle;
20 Betofogor e Asedot e Fasga e Betiesimot.20 Bet Peor, las laderas del Pisgá, Bet Hayesimot,
21 Tutte queste sono cittadi di piani, che furono tutte del reame di Seon re degli Amorrei, il quale regnò in Esebon; il quale isconfisse (e uccise) Moisè insieme coi principi suoi di Madian, cioè Eveo e Recem e Sur e Ur e Rebe, duci di Seon, abitatori della terra.21 todas las ciudades del llano y todo el reino de Sijón, rey de los amorreos, que reinó en Jesbón y a quien venció Moisés, igual que a los príncipes de Madián: Eví, Réquem, Sur, Jur, Rebá, vasallos de Sijón, que habitaban en el país.
22 E Balaam, il quale era figliuolo di Beor, uccisono colle coltella i figliuoli d' Israel, (che cantava adorando all' ara insieme fue morto) cogli altri che furon morti (da Moisè).22 Al adivino Balaam, hijo de Beor, los israelitas lo habían pasado a cuchillo con otras víctimas.
23 E diventò il termine (e confine) de' figliuoli di Ruben il fiume (il quale esce dal) Giordano. Questa si è la possessione delle cittadi e delle ville de' figliuoli di Ruben, secondo i parentadi e (le famiglie) loro.23 Así el territorio de los rubenitas llegaba hasta el Jordán. Esta fue la heredad de los hijos de Rubén por clanes: las ciudades y sus aldeas.
24 E diede Moisè alla schiatta di Gad e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione la cui divisione (e parte) sì è questa:24 A la tribu de Gad, a los hijos de Gad, había dado Moisés una parte conforme a sus clanes.
25 Il termine (e il confine) sì è lazer, e tutte le cittadi di Galaad, e la metà della parte della terra de' figliuoli d' Ammon, insino ad Aroer, la qualè si è (contra) verso Rabba;25 Su territorio fue Yazer, todas las ciudades de Galaad, la mitad del país de los ammonitas hasta Aroer, que está enfrente de Rabbá,
26 e da Esebon insino a Ramot, Masfe e Betonim, e da Manaim insino a' termini (e a' confini) Dabir;26 y desde Jesbón hasta Ramat Hammispá y Betonim, y desde Majanáyim hasta el territorio de Lo Debar;
27 e ancora nella valle di Betaran e Betnemra, e di Socot e Safon, l' altra parte che rimase del regno di Seon re di Esebon: di questo ancora il Giordano è la fine, insino all' ultima parte del mare di Ceneret di là dal (fiume) Giordano dalla parte dell' oriente.27 y en el valle: Bet Jaram, Bet Nimrá, Sukkot, Safón - el resto del reino de Sijón, rey de Jesbón -, el Jordán y el territorio hasta la punta del mar de Kinnéret, al lado oriental del Jordán.
28 Questa sì è la possessione de' figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, e le cittadi e le ville loro.28 Esta fue la heredad de los hijos de Gad por clanes: las ciudades y sus aldeas.
29 E diede alla metà della schiatta di Manasse e a' suoi figliuoli, per parentado (e per famiglia), la possessione;29 A la media tribu de Manasés le había dado Moisés una parte conforme a sus clanes.
30 della quale questo sì è il principio, cioè da Manaim a tutta Basan e a tutti i regni di Og re di Basan, e a tutti i campi di Iair, i quali sono in Basan, sessanta castella;30 Su territorio comprendía, desde Majanáyim, todo el Basán, todos los Aduares de Yaír en Basán: sesenta ciudades;
31 e la mezza parte di Galaad, Astarot ed Edrai, le cittadi del regno di Og, le quali sono del re di31 la mitad de Galaad, Astarot y Edreí, ciudades del reino de Og en Basán. Pasaron a ser de los hijos de Makir, hijo de Manasés, de la mitad de los hijos de Makir por clanes.
32 Divise Moisè questa possessione nelli piani di Moab, di là dal (fiume) Giordano, verso Gerico dalla parte d' oriente.32 Esto fue lo que repartió en heredad Moisés en las Estepas de Moab, al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó.
33 Ma alla schiatta di Levi non diede possessione; imperciò che Iddio Signore d'Israel egli è la possessione, sì come egli favellò (e disse) a lui.33 Pero Moisés no dio heredad a la tribu de Leví: Yahveh, el Dios de Israel, es su heredad, como se lo había dicho.