1 Lo primo dì del settimo mese averete in reverenza, perciò che è santo; niuna operazione [servile] farete in esso, perciò che è dì di balli e suoni. | 1 The first day also of the seventh month shall be venerable and holy unto you; you shall do no servile work therein, because it is the day of the sounding and of trumpets. |
2 Offerirete il sacrificio a Dio per odore soavissimo, uno vitello dell' armento, [uno montone], e agnelli d'uno anno sanza macula sette. | 2 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf of the herd, one ram and seven lambs of a year old, without blemish. |
3 E in questo sacrificio sarà farina, mescolata con olio, tre decime per ogni vitello, due per ogni montone, | 3 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
4 una per agnello; che insieme sono sette; | 4 One tenth to a lamb, which in all are seven lambs: |
5 e lo becco per lo peccato, il quale si offerirà per riconciliare il popolo, | 5 And a buck goat for sin, which is offered for the expiation of the people, |
6 sanza lo sacrificio che gli si fa in li calendi con li suoi sacrificii, e lo olocausto sempiterno con suoi adornamenti. Con quelle solennitadi offerrete [ incenso ] a Dio per odore soavissimo. | 6 Besides the holocaust of the first day of the month with the sacrifices thereof, and the perpetual holocaust with the accustomed libations. With the same ceremonies you shall offer a burnt sacrifice for a most sweet odour to the Lord. |
7 Lo decimo dì di questo mese settimo averete per santo e in reverenzia, e affligerete l'anime vostre; niuna operazione servile farete in esso die. | 7 The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein. |
8 Ma offerirete a Dio oblazioni in odore soavissimo, uno vitello dell' armento, uno becco, agnelli d'uno anno sanza macula sette; | 8 And you shall offer a holocaust to the Lord for a most sweet odour, one calf of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
9 e nelli loro sacrificii tre decime di farina aspersa con olio per ogni vitello, due decime per lo montone, | 9 And for their sacrifices, three tenths of flour tempered with oil to every calf, two tenths to a ram, |
10 e per ogni agnello la decima parte della decima; [ che insieme sono agnelli sette ]; | 10 The tenth of a tenth to every lamb, which are in all seven lambs: |
11 e lo becco per lo peccato, sanza quelle cose che si sogliono offerire, per lo difetto e mancamento, per purgazione, e lo olocausto sempiterno nel sacrificio colle sue circostanzie. | 11 And a buck goat for sin, besides the things that are wont to be offered for sin, for expiation, and for the perpetual holocaust with their sacrifice and libations. |
12 Lo quinto [ decimo ] dì del settimo mese, che sarà a voi santo e in reverenza, non farete operazione servile alcuna; ma guarderete e farete festa per sette dì. | 12 And on the fifteenth day of the seventh month, which shall be unto you holy and venerable, you shall do no servile work, but shall celebrate a solemnity to the Lord seven days. |
13 E offerirete a Dio l'olocausto in odore soa vissimo, vitelli dell’armento tredici, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici; | 13 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, thirteen calves of the herd, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
14 e nella offerta loro, tre decime di farina sparta con olio per ogni vitello, che sono insieme vitelli tredici, e due decime per ciascuno montone, che sono insieme due montoni; | 14 And for their libations three tenths of flour tempered with oil to every calf, being in all thirteen calves: and two tenths to each ram, being two rams, |
15 e la decima della decima ad ogni agnello, i quali sono insieme quattordici; | 15 And the tenth of a tenth to every lamb, being in all fourteen lambs: |
16 e lo becco per lo peccato, sanza lo olocausto sempiterno, e il sacrificio con suoi adornamenti. | 16 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
17 L'altro di offerrete duodeci vitelli dello armento, due montoni, e agnelli d'uno anno sanza macula quattordici, | 17 On the second day you shall offer twelve calves of the herd, two rams and fourteen lambs of a year old, without blemish : |
18 e li sacrificii con loro adornamenti a' vitelli, montoni e agnelli secondo l'usanza; | 18 And the sacrifices and the libations for every one, for the calves and for the rams and for the lambs you shall duly celebrate: |
19 e uno becco per lo peccato, sanza l’olo causto sempiterno, e lo suo sacrificio con li suoi adornamenti. | 19 And a buck goat for a sin offering besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
20 Lo terzo dì offerirete vitelli undici, montoni due, agnelli sanza macula quattordici; | 20 The third day you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
21 sacrificii e gli adornamenti a' vitelli, montoni e agnelli secondo la consuetudine; | 21 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall offer according to the rite: |
22 Lo becco per lo peccato, sanza l'olocausto sempiterno [e lo sacrificio ] con suo adornamento. | 22 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice, and the libation thereof. |
23 Lo quarto die offerirete vitelli dieci, e due montoni, d'uno anno sanza macula agnelli XIIII, | 23 The fourth day you shall offer tell calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
24 e sacrificii con li adornamenti loro a' vitelli e a' montoni e agnelli secondo l'usanza; | 24 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate in right manner: |
25 lo becco per lo peccato, sanza l'olocausto sempiterno e lo suo sacrificio con suo adornamento. | 25 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
26 Lo quinto dì offerirete vitelli nove, montoni due, d'uno anno sanza macula agnelli quattordici; | 26 The fifth day you shall offer nine calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
27 e sacrificii e gli ornamenti loro secondo l'usanza; | 27 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
28 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, secondo che si suole. | 28 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
29 Lo sesto dì offerirete vitelli otto, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici, | 29 The sixth day you shall offer eight calves, two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
30 [e li sacrificii] con loro adornamenti per li vitelli, montoni e agnelli secondo l'usanza; | 30 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
31 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, secondo che suole. | 31 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
32 Lo settimo dì offerrete vitelli sette, montoni due, agnelli d'uno anno sanza macula quattordici; | 32 The seventh day you shall offer seven calves and two rams, and fourteen lambs of a year old, without blemish: |
33 [ e li sacrificii] e gli adornamenti per li vitelli e montoni e agnelli, secondo l'usanza; | 33 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
34 lo becco per lo peccato, sanza quello dello olocausto sempiterno, come suole. | 34 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
35 L'ottavo dì, il quale è più solenne, non farete alcuno servigio. | 35 On the eighth day, which is moat solemn, you shall do no servile work: |
36 E offerrete l'olocausto soavissimo [al Signore), uno vitello e uno montone, agnelli d'uno anno sanza macula sette. | 36 But you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, one calf, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish: |
37 Nel sacrificio farete a ciascheduno lo adornamento che si suole, per li vitelli, montoni e agnelli, (secondo l'usanza); | 37 And the sacrifices and the libations of every one for the calves and for the rams and for the lambs you shall celebrate according to the rite: |
38 lo becco per lo peccato, sanza quello dell' olocausto sempiterno con suoi adornamenti. | 38 And a buck goat for sin, besides the perpetual holocaust, and the sacrifice and the libation thereof. |
39 E queste cose offerrete a Dio nelle vostre feste, sanza quello che fosse per voto o per promissione volontaria, nello olocausto, in sacrificio e libamenti e ostie pacifiche. | 39 These things shall you offer to the Lord in your solemnities: besides your vows and voluntary oblations for holocaust, for sacrifice, for libation, and for victims of peace offerings. |