1 O figliuoli d' Israel, udite la parola (di Dio), la quale Iddio hae parlato sopra voi, e sopra ogni nazione ch' io menai della terra d' Egitto, dicendo: | 1 Hear the word that the Lord hath spoken concerning you, O ye children of Israel: concerning the whole family that I brought up out of the land of Egypt, saying: |
2 Io hoe conosciuto voi solamente, di tutte le nazioni della terra; e però io visiterò sopra voi tutte le vostre malvagitadi. | 2 You only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities. |
3 Or andaranno due insieme pari, se non si converrà loro? | 3 Shall two walk together except they be agreed? |
4 Or ruggirà lo leone nel salto, (cioè in una selva, la quale è termine e confine di molte contrade), s' egli non averà avuta la preda? Or metterà fuori lo figliuolo piccolo dello leone la sua voce del suo covacciolo, se non averà preso alcuna cosa? | 4 Will a lion roar in the forest, if he have no prey? will the lion's whelp cry out of his den, if he have taken nothing ? |
5 Or cadrà l'uccello nello laccio della terra sauza uccellatore? Or leverassi lo laccio della terra, se non averà preso alcuna cosa? | 5 Will the bird fall into the snare upon the earth, if there be no fowler? Shall the snare be taken up from the earth, before it hath taken somewhat ? |
6 Se alcuno suonerà la tromba nella città, il popolo non averà paura? se lo male sarà nella cittade, (che) Iddio non l'avrà fatto? | 6 Shall the trumpet sound in a city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, which the Lord hath not done? |
7 Però che lo Signore Iddio non farà parola, s' egli non averà rivelato lo suo secreto a' suoi servi profeti. | 7 For the Lord God doth nothing without revealing his secret to his servants the prophets. |
8 Lo lione ruggirà; e chi non temerà? Lo Signore Iddio ha parlato; e chi non profeterà? | 8 The lion shall roar, who will not fear? The Lord God hath spoken, who shall not prophesy? |
9 Fatelo udire nelle case d' Azoto, e nelle case della terra d'Egitto, e dite: radunatevi sopra li monti di Samaria (e guardate), e vedete le (false) brutture molte nel mezzo di lui, e quelli che patiscono calunnia nello intrinseco loro. | 9 Publish it in the houses of Azotus, and in the houses of the land of Egypt, and say: Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the many follies in the midst thereof, and them that suffer oppression in the inner rooms thereof. |
10 E non seppono fare diritto giudicio, dice lo Signore Iddio radunando pecunia, e facendo rapina. (e malvagitadi) nelli loro tempii. | 10 And they have not known to do the right thing, saith the Lord, storing up iniquity, and robberies in their houses. |
11 Però questo dice lo Signore Iddio: la terra sarà tribulata e attorniata; e la tua fortezza sarà (tirata o) tratta da te, e le tue case saranno rubate. | 11 Therefore thus saith the Lord God: The land shall be in tribulation, and shall be compassed about: and thy strength shall be taken away from thee, and thy houses shall be spoiled. |
12 Questo dice lo Signore Iddio: così come lo pastore (tolga e) tragga, di bocca dello lione, della bestia tolta le gambe, ovvero pure la estremitade dell' orecchia; così saranno tirati li figliuoli d' Israel, li quali àbitano in Samaria, nella parte dello letto, e nello letticciuolo di Damasco. | 12 Thus saith the Lord: As if a shepherd should get out of the lion's mouth two legs, or the tip of the ear: so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria, in a piece of a bed, and in the couch of Damascus. |
13 Udite e protestate nella casa di Iacob, dice lo Signore Iddio delli esèrciti. | 13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord the God of hosts: |
14 Però che nel dì ch' io averò cominciato a visitare le prevaricazioni d' Israel, io visiterò sopra lui, e sopra li altari di Betel; e le corna dell' altare. saranno tagliate, e cadranno in terra. | 14 That in the day when I shall begin to visit the transgressions of Israel, I will visit upon him, and upon the altars of Bethel: and the horns of the altars shall be cut off, and shall fall to the ground. |
15 E percoterò la casa del verno colla casa della estate; e periranno le case dell' avolio, e molte altre case saranno disfatte, dice lo Signore. (Iddio d' Israel). | 15 And I will strike the winter house with the summer house: and the houses of ivory shall perish, and many houses shall be destroyed, saith the Lord. |