SCRUTATIO

Lunedi, 16 giugno 2025 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Lamentazioni 5


BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro.1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا.
2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei.2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب.
3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue.3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل.
4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo.4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي.
5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo.5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا.
6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane.6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا.
7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità.7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.
8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano.8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم.
9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime.9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية.
10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame.10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع.
11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا.
12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi.12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ.
13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno.13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب.
14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti.14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم.
15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto.15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا.
16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato!16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا.
17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi,17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا.
18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello.18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه.
19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione.19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور.
20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni?20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام.
21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio.21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم.
22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi.22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا