SCRUTATIO

Samedi, 21 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Figliuolo osserva il mio parlare, e i comandamenti miei ripongli apresso a te.1 My child, keep my words, and treasure my precepts,
2 Figliuolo, (onora Iddio, e averai potestà contra a' tuoi inimici; e non temere alcuno, ma solo lui) osserva i miei comandamenti, e viverai; e la mia legge (fa che la osservi e) custodiscila, come la pupilla dell' occhio tuo.2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.
3 Legala nelle dita tue (operando bene), e scrivila nelle tavole del cuor tuo.3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Di' alla sapienza: tu sei mia sorella, e chiama la prudenza, amica tua,4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,
5 acciò ti custodisca dalla mogliere d'altrui e aliena, la qual ha parole (soavi e) dolci.5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.
6 Per che dalla fenestra della mia casa, per i forami, io vidi (uno giovane).6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice
7 E vedo alcuni di poco sentimento, e considero il giovane leggiero di cuore.7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.
8 Il qual passa per la piazza apresso uno angulo, e passa per la via apresso la casa della meretrice8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,
9 in oscuro, nelle tenebre della notte, essendo già passato il dì.9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.
10 Ed ecco una femina in abito di meretrice li viene incontra, preparata ad ingannar i giovani, con molte piacevoli parole, vaga di cuore.10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.
11 La qual non sta volentieri in quiete, nè sta volentieri in casa.11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.
12 Mo' si trova in casa d' altrui, mo' in piazza, mo' negli anguli (e luoghi ascosti) per insidiare (e sedur le genti).12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.
13 E approssimata al giovane, l'abbracciò e baciollo, e con il volto inverecondo lo lusinga, e dice:13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,
14 Io ho fatto uno voto per avanti, e oggi sono stata ad offerirlo.14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;
15 E però io ti son venuta incontra, desiderando di vederti, (e il mio desiderio è adempiuto) e holli trovato.15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.
16 (Voglio che tu sappi che) io ho preparato il letto mio, e (per la camera) ho steso i tapeti lavorati, i quali furono fatti in Egitto.16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,
17 E ho fumata la camera di mirra e aloe cinnamomo.17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.
18 Vieni, e abbiamo delettazione insieme ardentissimamente, per fino ch' el si fia dì.18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!
19 Il mio marito non è in casa; l'è ito molto dalla lunga.19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,
20 Egli ha tolto dinari con lui; e tornerà a casa per fino a uno mese.20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'
21 A questo modo lei parlando circonvenne il giovane, e con piacevoli e soavi parole trasselo al voler suo.21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.
22 Il quale sùbito seguitò lei, come bue il quale è menato alla morte, e agnello pieno di lascivia, e come stulto il qual non cognosce si mena alla morte,22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,
23 per fino che la sagitta gli trapassi il cuore; e fa come l'uccello il quale celeremente corre in la rete, e non intende che del pericolo dell' anima sua si tratta.23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.
24 Allora, figliuolo mio, audi me, e attendi alle parole mie,24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:
25 acciò la mente tua non sia tirata nelle vie sue, e acciò non sii ingannato dalle sue piacevoli parole (e promesse).25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;
26 Molti sono stati sedotti da tale, e sono periclitati; e molti forti (e constanti) sono stati ingannati, e poi lo fine loro è stato la morte (così corporale, come spirituale).26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.
27 La casa sua è la via dello inferno, penetrante nella morte, (e conduce l'anima allo inferno).27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.